英语翻译【读《人间失格》——太宰治的天鹅之作】NotesFor"NoLongerHuman"(Ningenshikkaku’sposthumouswork)很巧很巧的情况下,我遇见这本书,只看书名,便毫不犹豫的收了,但却一直没看,有点儿抵
英语翻译
【读《人间失格》——太宰治的天鹅之作】
NotesFor"NoLongerHuman"(Ningenshikkaku’sposthumouswork)
很巧很巧的情况下,我遇见这本书,只看书名,便毫不犹豫的收了,但却一直没看,有点儿抵触.一本作者写完就自杀的自传体小说,究竟承载了他什么样的意识观念和心理状态?
Imetthebookbycoincidence,JustwhenIreadthename,Idecidedtobuyitwithouthesitation.ButafterthatIwasscaredtoreadit,therewasalittleconflictinmyheart.Actually,whentheauthorfinishedthisautobiographicalnovel,hechosetosuicide!Whyhashedonethis?HowIt’sbearinghisconsciousnessandmentalstate?
一个行为荒诞、自暴自弃,明知道什么是错,什么是恶,什么是伤害,什么是逃避,什么是堕落,却依然对自己这么做,也对别人这么做,以至于最后认为自己丧失了为人的资格,一次又一次的自杀.大庭叶藏就是这么一个把浮生看的太透彻,把社会现实和周遭人群看的太丑恶,但却无力反抗,不忍心但却又不停地伤害别人,也眼睁睁地看着自己精神崩溃掉的男人.
Anactofabsurd,abandonmentman,whohasknownwhatiswrong,whatisevil,whatistheharm,whatistheescape,whatisfallen,butstilldoitbyhimself,andalsodoittotheothers,sothathelostthequalificationtobeahumanbeingattheend,self-murderagainandagain.Theleadingcharacterisamanwhohaspenetratedhislife,watchingsocialrealityandthecrowdaroundaretoougly,butunabletoresist,cannotbeartodoitbutkepttohurtothers,finally,hehaswatchinghismentalbreakdown.
“从某种意义上分类,尼采属于‘强’的虚无主义者,表现的是强者,但是太宰治是“弱”的虚无主义,表现的是懦夫——这里的强与弱,只是一种浮于存在之上的姿态,本质上到底还是一致.”的确,太宰治是无赖派文学的代表,他所表现的是一种“懦弱美学”,这在当前,也存在于很多普通人身上:拒绝一切形式的妥协,以放弃抵抗来表示自己的立场,他们不再控制自己,随心所欲地虐人和虐己,可能曾经内心纯良,但却被世俗侵蚀的遍体鳞伤.“懦夫连幸福都害怕,碰到棉花也会受伤”——不抵抗,根本也是一种罪!
“Insomesense,Nietzschebelongtoastrongnihilist,”hisperformanceisstrong,OsamuDazaiisaweaknihilis,heputsinagoodperformanceasacoward.strongandweak,hereisjustafloatintheexistenceofabove,thetwoargumentsareinessencethesame."Indeed,OsamuDazaiistherepresentativefor‘rascalliterature’,hisperformanceisakindof"weakaesthetics",atpresent,It’salsocanbefoundinotherordinarypeople:refuseallformsofcompromise,theygivewaytoexpresstheirposition,theyarenolongercontrolthemselves,hurtanybodyattheirpleasure,maybetheywerekind-heartedbefore,buttheyweredestroyedbythesecularsociety.“Evenfacetohappiness,cowardisalsoinfear,cottonwillhurthimtoo!”----noresistance,isasin!
【还有一段,因为提问的