AGOODjokecanbethehardestthingt-查字典问答网
分类选择

来自刘小冬的问题

  AGOODjokecanbethehardestthingtounderstandwhenstudyingaforeignlanguage.There'smoretolearnunderstandingajokeinaforeignlanguagethanunderstandingvocabularyandgrammar.Beingabletounderstandlocaljokesisoftenseenasa

  A GOOD joke can be the hardest thing to understand when studying a foreign language.

  There's more to learn understanding a joke in a foreign language than understanding vocabulary and grammar.

  Being able to understand local jokes is often seen as an ice-breaker for a language learner who wants to build friendships with native speakers.

  "I always felt that humor was a ceiling (上限) that I could never break through,"said Hannah Ashley,who once studied Spanish in Madrid."I could never speak to people on the same level as I would speak to a native English speaker.I almost came across as quite a boring person because all I could talk about was facts."

  In fact,most of the time,jokes are only funny for people who share a cultural background or understand humor in the same way.

  Chinese-American comedian (喜剧演员) Joe Wong (Huang Xi) found this out first-hand (亲身经历).He had achieved great success doing stand-up comedy (美式单口相声) in the US,but when he returned to China in 2008for his first live show in Beijing,he discovered that his humor didn't translate.People didn't think his Chinese jokes were as funny as his English ones.

  In Australia,many foreigners find understanding jokes about sports to be the biggest headache."The hardest jokes are related to rugby (橄榄球) because I know nothing about rugby,"said Melody Cao,who was once a student in Australia."When I heard jokes I didn't get,I just laughed along."

  In the other two major English-speaking countries,the sense of humor is also different.British comedian Simon Pegg believes that while Britons use irony (讽刺)-basically,saying something they don't mean to make a joke-every day,people in the US don't see the point of using it so often."British jokes tend to (倾向于) be more subtle (不易察觉) and dark,while American jokes are direct with their meanings,a bit like Americans themselves,"he wrote in a newspaper.

  81.By u

1回答
2020-08-04 16:43
我要回答
请先登录
任午令

  答案:81.A细节理解题.作者引用的这句话意为:理解一则外语笑话要比理解笑话本身的词汇和语法需要理解更多的事情.根据第六行句子"Infact,mostofthetime,jokesareonlyfunnyforpeoplewhoshareaculturalbackgroundorunderstandhumorinthesameway."事实上大部分时间,笑话只对那些共享文化背景或有同样幽默方式的人才好笑.可知你需要了解一个文化来理解它的笑话

  82.D 细节理解题.根据第四行句子"IcouldneverspeaktopeopleonthesamelevelasIwouldspeaktoanativeEnglishspeaker.IalmostcameacrossasquiteaboringpersonbecauseallIcouldtalkaboutwasfacts."可知HannahAshley在西班牙时,她从来不能像跟一个以英语为母语的人交流一样与西班牙人进行交流.她认为对于西班牙人来讲,她差不多是个相当无趣的人,因为她所能讲的都是事实.故选D.

  83.B细节理解题.根据第七行句子"HehadachievedhugesuccessintheUS,butwhenhereturnedtoChinain2008forhisfirstliveshowinBeijing,hediscoveredthatpeopledidn'tthinkhisChinesejokeswereasfunnyashisEnglishones."可知华裔美国喜剧演员乔黄在美国相当地出名,但是在中国的演出却不被中国人买账,原因就在于中美幽默因为文化差异而存在不同.故选B.

  84.C 细节理解题.根据最后一行句子whileAmericanjokesaredirectwiththeirmeanings,abitlikeAmericansthemselves,"hewroteinanewspaper.而美国的笑话是直接的意思,有点像美国人自己,"他在一份报纸上写的.可知美国的笑话是直接的.故选C.

  85.A 细节理解题.根据第六行句子"Infact,mostofthetime,jokesareonlyfunnyforpeoplewhoshareaculturalbackgroundorunderstandhumorinthesameway."事实上大部分时间,笑话只对那些共享文化背景或有同样幽默方式的人才好笑.及列举的澳大利亚、英国和美国人在理解笑话方面的问题,可知美国人可能无法享受英国的笑话.故选A.

2020-08-04 16:46:22

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •