帮忙解决几道英语语法题tellmewhy,thanks1.e-查字典问答网
分类选择

来自杜纲的问题

  帮忙解决几道英语语法题tellmewhy,thanks1.eministerofFinanceisbelieved___ofimposingnewtaxestoraiseextrarevenue.A.thatheisthinkingB.tobethinkingC.thatheistothinkD.tothink答案:B(B和D的区别,为什

  帮忙解决几道英语语法题tellmewhy,thanks

  1.eministerofFinanceisbelieved___ofimposingnewtaxestoraiseextrarevenue.

  A.thatheisthinkingB.tobethinking

  C.thatheistothinkD.tothink

  答案:B(B和D的区别,为什么是B不是D)

  2.Itisnotuncommonforthere___problemsofcommunicationbetweentheoldandtheyoung.

  A.beingB.wouldbeC.beD.tobe

  答案:D(A和D的区别,为什么是D)

  3.Ihavenoobjetion___yourstoryagain.

  A.tohearB.tohavingheardC.tohearingD.tohaveheard

  答案:C

  4.ItriedtorelaxbecauseIknewIwoulduseupmyoxygensooner

  ____.

  A.themoreexcitingIgotB.Igotexcitedmore

  C.andmoreIgotexcitedD.andIgotmoreexcited

  答案:A

1回答
2020-08-10 10:13
我要回答
请先登录
鹿旭东

  1.TheministerofFinanceisbelieved___ofimposingnewtaxestoraiseextrarevenue.

  A.thatheisthinkingB.tobethinking

  C.thatheistothinkD.tothink

  这句话是believe的被动语态的用法,在主动语态中常用这样一种结构:believesb./sth.tobe/tobedoing/tohavebeen而不跟todo

  变成被动语态sb.is/wasbelievedtobethnkingof而不能跟tothink

  汉语应该译为:

  人们认为财政部长一直在考虑征收新的税来增加额外的税收.

  2.Itisnotuncommonforthere___problemsofcommunicationbetweentheoldandtheyoung.

  A.beingB.wouldbeC.beD.tobe

  这句话中的It是形式主语,真正的主语是fortheretobeproblemsofcommunicationbetweentheoldandtheyoung.这个结构实际上就是:forsb.todosth.这是一个带有逻辑主语的动词不定式短语forsb.是动词不定式todosth.的逻辑主语.在本句中的forthere就是动词不定式tobeproblemsofcommunicationbetweentheoldandtheyoung的逻辑主语,我们用它来取代It,就得到这样一个句子:

  Fortheretobeproblemsofcommunicationbetweentheoldandtheyoungisnotuncommon

  therebeing可以被看成是therebe句型的动名词短语,或therebe句型的分词的独立主格结构在此不能用

  汉语应该译为:老人和年轻人之间存在沟通问题不是不寻常的/是常见的.

  3.Ihavenoobjection___yourstoryagain.

  A.tohearB.tohavingheardC.tohearingD.tohaveheard

  havenoobjectionto是固定结构,这里的to是介词,因此只能跟动名词

  选项B.tohavingheard时态错误

  汉语应该译为:我不反对再听一次你的故事.

  4.ItriedtorelaxbecauseIknewIwoulduseupmyoxygensooner

  ____.

  A.themoreexcitingIgotB.Igotexcitedmore

  C.andmoreIgotexcitedD.andIgotmoreexcited

  这句话的答案A需要改一下,改成:A.themoreexcitedIgot

  用exciting是错误的.

  本句是themore...themore的结构

  可以把这句话重新整理为:

  ItriedtorelaxbecauseIknewthemoreexcitedIgotthesoonerIwoulduseupmyoxygen.

  汉语应该译为:

  我尽量放松,因为我知道,我越兴奋,我就会越快把氧气用完.

2020-08-10 10:15:19

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •