【考研英语Thisseemsajustificationfo-查字典问答网
分类选择

来自成斌的问题

  【考研英语Thisseemsajustificationforneglectofthoseinneed,andarationalizationexploitation,ofthesuperiorityofthoseatthetopandtheinferiorityofthoseatthebottom.我想问的是为什么名词justification和rationalization需】

  考研英语Thisseemsajustificationforneglectof

  thoseinneed,andarationalizationexploitation,ofthesuperiorityofthoseatthetopandtheinferiorityofthoseatthebottom.我想问的是为什么名词justification和rationalization需要转译为动词,为..辩护和为.找理由!基本的句型结构我懂.

3回答
2019-05-02 17:08
我要回答
请先登录
刘力云

  英语中用名词使整个句子很正式.但在汉语中我们更习惯用动词来使句子顺畅.转译为动词是为了符合汉语的习惯,使句子是地道的汉语式句子.不然翻译出来会显得生硬.

  翻译时不仅仅是把意思表达出来,还要尽量使句子符合原用语习惯.

2019-05-02 17:12:57
成斌

  可是我看到这个句子就是没有想到要把它翻成动词形式,我还是按名词意思来翻的,这是什么原因呢?有没有什么方法让我看到这个句子就知道这样翻?

2019-05-02 17:15:46
刘力云

  因为你看见的英语就是名词形式,然后脑中就固定下这个概念了翻译的技巧很多,看看翻译理论的书,然后多练习,多看些英汉对照的文章。这是学习的过程。

2019-05-02 17:20:13

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •