翻译成汉语Alwaysconsidertheuseofcou-查字典问答网
分类选择

来自符国益的问题

  翻译成汉语Alwaysconsidertheuseofcoupletsfortranslatinginstitutionalandculturaltermsandrecherchémetaphors,forthepurposeofinformingexpertanduninformedreaders.(Expertsmayrequireatransference,educatedreadersafunction

  翻译成汉语

  Alwaysconsidertheuseofcoupletsfortranslatinginstitutionalandculturaltermsandrecherchémetaphors,forthepurposeofinformingexpertanduninformedreaders.(Expertsmayrequireatransference,educatedreadersafunctionalequivalent,uninformedreadersaculturalequivalent.)

1回答
2019-05-04 00:32
我要回答
请先登录
孙梅娟

  当翻译法规术语、文化术语和外国惯用比喻时,永远要考虑使用对句,目的是便于见闻广博的专家及无相关知识的读者.(专家可能要看到是转译的表达法,有相关知识的读者想看到的是行业中对应的表达法,没有相关知识的读者想看到的是文化中对应的表达法)

2019-05-04 00:35:59

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •