请德语达人将下面这段话翻译成德语,不要机器翻译,很急,谢谢.-查字典问答网
分类选择

来自刘洪梅的问题

  请德语达人将下面这段话翻译成德语,不要机器翻译,很急,谢谢.艾辛多夫是德国的著名诗人,因其作品《月夜》,被誉为德国文学中的“月夜诗人”.该诗描绘出一幅静谧优美的月夜图,给人以无

  请德语达人将下面这段话翻译成德语,不要机器翻译,很急,谢谢.

  艾辛多夫是德国的著名诗人,因其作品《月夜》,被誉为德国文学中的“月夜诗人”.该诗描绘出一幅静谧优美的月夜图,给人以无穷的美的享受.首先用拟人的手法,描绘出天空和大地间的和谐.接着,通过夜风吹过麦穗和森林时的场景,衬托出星空的美丽.最后诗人展开浪漫的想象,向着梦想的地方飞去,暗示了作者的理想世界的追求,对自由的渴望.整首诗都给人一种浪漫优美的感觉.

1回答
2020-09-11 13:39
我要回答
请先登录
刘嵘

  EssienDovisteinberühmterdeutscherDichter,seineWerke"Moonlight",wiediedeutscheLiteraturder"Mondschein-Dichter."DasGedichtstellteinenruhigenundschönenmondbeschienenenFigur,wasunendlicheSchönheit.ZuerstmitanthropomorphenAnsatz,derDarstellungHarmoniezwischenHimmelundErde.Dann,inderNachtWindwehtdurchdenWeizenunddenWaldSzene,alsdieSchönheitdesHimmelszubringen.LastPoetsgestartetromantischePhantasie,undfloginRichtungderTraumOrt,wasdaraufhindeutet,dassdasStrebennachderidealenWelt,derWunschnachFreiheit.GanzeGedicht,gebeneinromantischesundschönesGefühl.

  哎呀妈啊,累死了

2020-09-11 13:44:06

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •