【英语翻译Inaddition,thecomputerprogramsacompanyusestoestimaterelationshipsmaybepatentedandnotsubjecttopeerrevieworoutsideevaluation.标准翻译:另外,一个公司使用的评估血缘关系的计算机程序可能申报了】
英语翻译
Inaddition,thecomputerprogramsacompanyusestoestimaterelationshipsmaybepatentedandnotsubjecttopeerrevieworoutsideevaluation.
标准翻译:
另外,一个公司使用的评估血缘关系的计算机程序可能申报了专利,因此就无法对它们进行同行评审或外界评估.
我主要不理解的是thecomputerprogramsacompanyusestoestimaterelationships这段,它这句的顺序是怎么理解的呢?我翻译的时候就直接翻译成了计算机软件公司,请问怎么分析出的需要倒过来翻译?先翻译acompany一个公司使用评估血缘关系,再去翻译thecomputerprograms,我发现我在做翻译的时候经常出现这种问题,不知道什么时候应该先看哪