2016年10月19日,由中国外文局和中国翻译研究院联合编撰-查字典问答网
分类选择

来自毛小松的问题

  2016年10月19日,由中国外文局和中国翻译研究院联合编撰的《中国关键词》(第一辑)多语种版在德国法兰克福书展上进行了全球首发。《中国关键词》(第一辑)共有综合、党建、政治、

  2016年10月19日,由中国外文局和中国翻译研究院联合编撰的《中国关键词》(第一辑)多语种版在德国法兰克福书展上进行了全球首发。

  《中国关键词》(第一辑)共有综合、党建、政治、经济、外交五个专题。其中“政治篇”“党 建篇”收录了“把权力关进制度的笼子里。 ”‘‘推进国家治理体系和治理能力现代化”“全面从严治党”等词条。“经济篇”收录了“全面深化改革”“五大发展理念(创新、协调、绿色、开放、共享)”“中国制造2025”等词条。

  《中国关键词》用精炼的语言解释每个词语的产生背景、核心内容和重要意义等,以国外受众易于阅读和理解的方式进行阐述,通过平面、网络和移动社交平台等多媒体、多渠道、多形态及时持续对外发布,以国际化的视野、新颖的表述方式阐释中国理念,解读中国思想、中国政策和中国发展道路,吸引了海外媒体与读者的关注,成为更好地读懂中国的钥匙。

  结合材料,运用文化生活知识,说明《中国关键词》是如何让世界读懂中国的。

1回答
2020-09-30 19:57
我要回答
请先登录
黄东斌

  ①尊重其他国家文化,以国外受众易于阅读和理解的方式进行了阐述,让世界更好地认识中国.

  ②发挥大众传媒在文化传播中的作用,通过平面、网络和移动社交平台等多媒体、多渠道、多形态及时持续对外发布.

  ③面向世界,创新传播方式,以国际化的视野、新颖的表述方式阐释中国理念,解读中国思想、中国政策和中国发展道路.

2020-09-30 20:02:28

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •