【英语翻译湖南移动热忱欢迎您来到美丽的星城长沙.长沙素有“屈-查字典问答网
分类选择

来自贺建立的问题

  【英语翻译湖南移动热忱欢迎您来到美丽的星城长沙.长沙素有“屈贾之乡”、“楚汉名城”的美称,是国务院首批公布的历史文化名城和第一批对外开放的旅游城市.辖芙蓉、天心、岳麓、开福】

  英语翻译

  湖南移动热忱欢迎您来到美丽的星城长沙.长沙素有“屈贾之乡”、“楚汉名城”的美称,是国务院首批公布的历史文化名城和第一批对外开放的旅游城市.辖芙蓉、天心、岳麓、开福、雨花五区,长沙、望城、宁乡三县和浏阳市,总人口约600余万人.长沙,山清水秀、气候宜人,有风景独秀“霜叶红于二月花”的岳麓山,有水洲相拥“春来江水绿如蓝”的湘江;长沙,人杰地灵、历史悠久,有在海内外享有盛名的世界第八大奇迹马王堆汉墓、千年学府岳麓书院及三国东吴简牍;“为楚有才,于斯为盛”,在中国近现代史上长沙更涌现了一批著名的政治家、军事家和文学家.湘菜时全国八大菜系之一,以其油种色浓突出,尤以酸、辣、香、鲜、腊见长.此外,还有非常见特色的风味小吃,如油炸臭豆腐、口味虾等.

1回答
2020-10-22 07:06
我要回答
请先登录
贾永灿

  Hunanmovesenthusiasmtowelcomeyoutoabeautifulstarcitylongsand.Thelongsandvegetablehas"bendthecountryofGu","ChuHancity"oftheUnitedStatescall,isthehistoryculturalthatheadinStateDepartmentbatchannouncecitywiththefirstoutwardopenoftourcity.Governtheheart,YueLuofthelotus,dayandopenblessing,raintospend5areas,growasand,hopecity,ratherthecountrybethreecountiesandtheLiusunCityandthetotalpopulationisaboutmorethan600myriadpeoples.Longsand,themountainclearwatershow,weatherareonlypleasant,havescenerytoshowthemountainofYueLuof"theredleavesberedtospendinFebruary",thereiswatercontinenthugtoeachothertheXiangriverof"thespringcometoriver'swatergreensuchasblue";Longsand,theoutstandingpersonalitygroundworkproperly,thehistorybelongandhavetheeighthmiracleMa3Wang2Dui'sHanlasthomeintheworldofpossessthegreatreputationoutsidetheworld,thousandyearuniversityYueLuacademyandThreeKingdomseastWu2Jian3Du2;"HavingjustforChuisprosperousattheSi",inthelongsandinnearmodernhistoryinChinaflowoutmorenowabatchofZhaosthepolitician,militaryhouseofandauthor.Xiangvegetableseightgreatestvegetablesesinthewholecountryfastenita,growacolorbyitsoilthickoutstanding,withsour,hot,fragrant,fresh,theLaisgoodat.Inadditionalsohaveverytastealightrepastofseethespecialfeatures,iffryinoilfermentedbeancurd,tasteshrimp...etc..

2020-10-22 07:08:15

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •