【英语翻译MusicNeverdidmusicmoresin-查字典问答网
分类选择

来自刘志涛的问题

  【英语翻译MusicNeverdidmusicmoresinkintoandsootheandfillme---neversoproveitssoul-rousingpower,itsimpossibilityofstatement.EspeciallyintherenderingofoneofBeethoven’smasterseptettes…wasIcarriedaway,seeing,absorbin】

  英语翻译

  Music

  Neverdidmusicmoresinkintoandsootheandfillme---neversoproveitssoul-rousingpower,itsimpossibilityofstatement.EspeciallyintherenderingofoneofBeethoven’smasterseptettes…wasIcarriedaway,seeing,absorbingmanywonders.Daintyabandon,sometimesasifNaturelaughingonahillsideinthesunshine;seriousandfirmmonotonies,asofwinds;ahornsoundingthroughthetangleoftheforest,andthedyingechoes;soothingfloatingofwaves,butpresentlyrisinginsurges,angrilylashing,muttering,heavy;piercingpealsoflaughter,forinterstices;nowandthenweird,asNatureherselfisincertainmoods---butmainlyspontaneous,easy,careless---oftenthesentimentoftheposturesofnakedchildrenplayingorsleeping.Itdidmegoodeventowatchtheviolinistsdrawingtheirbowssomasterly---everymotionastudy.Iallowedmyself,asIsometimesdo.Towanderoutofmyself.Theconceitcametomeofacopiousgroveofsingingbirds,andintheirmidstasimpleharmonicduo,twohumansouls,steadilyassertingtheirownpensiveness,joyousness.

1回答
2020-11-17 19:05
我要回答
请先登录
梁凯

  译文:

  音乐

  从未有音乐能令我如此沉醉、抚慰和充实--从未体会到它惊魂的魅力和无言之美.尤其是贝多芬七重奏的再现中.我心飞扬,仿似看见、汲取了众多精华.优雅的停顿,有时象自然之神在阳光下的山间欢笑.严、紧的单音,仿似来自风中;一声号角响彻了茂密纠结的森林,它的消逝却仍在回响;适才抚慰的飘荡的音潮,现在却激涌直上,暴怒地鞭苔着,怨诉着,变得沉重;更透过那宏亮的笑声,消逝在裂隙;时而诡异,仿佛自然之神正处于某种情绪--但更多的时候还是自然的、平易的、不经意的--就象光溜溜的孩童在嬉戏或酣睡时的感觉.它甚至能使我仿佛看见了提琴手们娴熟地操弓--每一次拨动都是那么玄妙.我放纵着自己,就象有的时候那样.神游身外.我堕入了幻境,在茂盛的林间鸟儿歌唱,其中有一清纯的双声和弦,两个人类的灵魂,坚定地维护着他们自己的愁与乐.

  注:这才叫翻译,才有文字之美!

2020-11-17 19:07:23

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •