阅读下面的文字,完成下题。记傅雷(节选)杨绛①有人说傅雷“孤-查字典问答网
分类选择

来自刘筱秀的问题

  阅读下面的文字,完成下题。记傅雷(节选)杨绛①有人说傅雷“孤傲如云间鹤”,傅雷却不止一次在钟书和我面前自比为“墙洞里的小老鼠”——是否因为莫洛阿曾把服尔德

  阅读下面的文字,完成下题。

  记傅雷(节选)

  杨绛

  ①有人说傅雷“孤傲如云间鹤”,傅雷却不止一次在钟书和我面前自比为“墙洞里的小老鼠”——是否因为莫洛阿曾把服尔德比作“一只躲在窟中的野兔”呢?傅雷的自比,乍听未免滑稽。梅馥称傅雷为“老傅”,我回家常和钟书讲究:那是“老傅”还是“老虎”,因为据他们的乡音,“傅”和“虎”没有分别,而我觉得傅雷在家里有点儿像老虎似的。他却自比为“小老鼠”!但傅雷这话不是矫情,也不是谦虚。我想他只是道出了自己的真实心情。他对所有的朋友都一片至诚。但众多的朋友里,难免夹杂些不够朋友的人。误会、偏见、忌刻、骄矜,会造成人事上无数矛盾的倾轧。傅雷曾告诉我们:某某“朋友”昨天还在他家吃饭,今天却在报纸上骂他。这种事不止一遭。傅雷讲起的时候,虽然眼睛里带些气愤,嘴角上挂着讥诮,总不免感叹人心叵测、世情险恶,觉得自己老实得可怜,孤弱得无以自卫。他满头棱角,动不动就会触犯人;又加脾气急躁,止不住要冲撞人。他知道自己不善于在世途上圆转周旋,他可以安身的“洞穴”,只是自己的书斋。他也像老鼠那样,只在洞口窥望外面的大世界。他并不像天上的鹤,翘首云外,不屑顾视地下的泥淖。傅雷对国计民生念念不忘,可是他也许遵循《刚第特》的教训吧?只潜身书斋,做他的翻译工作。

  ②傅雷爱吃硬饭。他的性格也像硬米粒儿那样僵硬、干爽;软和懦不是他的美德,他全让给梅馥了。朋友们爱说傅雷固执,可是我也看到他的固而不执,有时候竟是很随和的。他有事和钟书商量,尽管讨论得很热烈,但他并不固执。他和周煦良同志合办《新语》,尽管这种事钟书毫无经验,他也不摒弃外行的意见。

  ③我只看到傅雷和钟书闹过一次别扭。1954年在北京召开翻译工作会议,傅雷未能到会,只提了一份书面意见,讨论翻译问题。讨论翻译,必须举出实例,才能说明问题。傅雷信手拈来,举出许多谬误的例句,他大概忘了例句都有主人。他显然也没料到这份意见书会大量印发给翻译者参考。他拈出例句,就好比挑出人家的错来示众了。这就触怒了许多人,都大骂傅雷狂傲。有一位老翻译家竟气得大哭。平心说,把西方文字译成中文,本来就是一项极繁琐的工作。译者尽管认真仔细,也不免挂一漏万。译文里的谬误,好比猫狗身上的跳蚤,很难捉拿净尽。假如傅雷打头先挑自己的错作引子,或者挑自己几个错作陪,人家也许会心悦诚服。假如傅雷事先和朋友商谈一下,准会想得周到些。当时他和我们两地间隔,读到钟书责备他的信,气呼呼地对我们沉默了一段时间,但不久就又恢复书信来往。

  ④傅雷的认真,也和他的严肃一样,常表现出一个十足地道的傅雷。有一次他称赞我的翻译。我不过偶尔翻译了一篇极短的散文,译得也并不好,所以我只当傅雷是照例敷衍,也照例谦逊一句。傅雷怫然忍耐了一分钟,然后沉着脸发作道:“杨绛,你知道吗?我的称赞是不容易的。”我当时颇像顽童听到校长错误的称赞,既不敢笑,也不敢指出他的错误。可是我实在很感激他对一个刚试笔翻译的人如此认真看待。

  (1)

  下列对文章的分析和概括,不正确的两项是

  A.

  第②段中写“傅雷爱吃硬饭。他的性格也像硬米粒儿那样僵硬、干爽”,意思是说傅雷先生很刚正。

  B.

  第③段末尾反复使用“假如”的作用强调当时事态的严重,也表现了傅雷先生的至诚胸怀。

  C.

  本文运用了比喻、排比、夸张、反复等多种修辞手法,生动地刻画了傅雷先生的形象。

  D.

  第④段作者所举事例既表现了傅雷先生的认真严肃,又表现了他的虚怀若谷。

  E.

  作者杨绛选取了著名的翻译家傅雷先生生活和工作中的几件事情,表现了傅雷先生的高贵品格。

  (2)

  第①段写道“某某‘朋友’昨天还在他家吃饭,今天却在报纸上骂他”,对此,傅雷是怎样的态度?请结合全文谈谈。

  _____________________________________

  (3)

  第①段中傅雷自比为“墙洞里的小老鼠”,作者认为这“不是矫情,也不是谦虚”,其理由是什么?

  _____________________________________

1回答
2019-08-22 15:33
我要回答
请先登录
安小宇

  1.CD;(1)

2019-08-22 15:38:20

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •