【一个英语句子,怎么准确翻译句子如下:Inevitably,-查字典问答网
分类选择

来自胡华浪的问题

  【一个英语句子,怎么准确翻译句子如下:Inevitably,however,thedaycamewhenshewassoweakenedthatshehadtoreturntoPittsburgh,herhometown.句子所在的短文的大意,是说一个刚从大学毕业并得到一份广告公司】

  一个英语句子,怎么准确翻译

  句子如下:

  Inevitably,however,thedaycamewhenshewassoweakenedthatshehadtoreturntoPittsburgh,herhometown.

  句子所在的短文的大意,是说一个刚从大学毕业并得到一份广告公司职位的年仅22岁的女孩,被诊断出患上了一种不治之症.于是她决定在自己所剩不多的时间里,完成自己的梦想——主持一档流行音乐节目.在主持一年后,病情开始恶化.与此同时,她最好的朋友也离开了她.一天晚上,她独自一人痛哭了起来.再后来,她一个人去了阿拉斯加,离开她的朋友、家人,和过去的一切.她开始过着冒险的生活,远足、钓鱼、学习驾船、体验热气球.

  接着就是这句话了.

  这句话是翻译成“然而不可避免的,她的身体越来越虚弱,让她不得不回到他的家乡Pittsburgh”,还是译成“然而不可避免的,当她因为虚弱而回到他家乡Pittsburgh时,该来的那一天终于来了”,也就是“thedaycamewhen”要不要翻译呢?

  谢谢.

1回答
2020-11-22 00:33
我要回答
请先登录
孙立贤

  第一种翻法是更正确的.

  原句其实可以直译为:【然而不可避免地,她因为身体越来越虚弱而不得不回到家乡匹兹堡的那一天还是来了.】

  when...并不是状语从句,而是后置了的定语从句,修饰theday.

  但是刚才这种翻法不太像地道的汉语,所以应该做些调整,比如:

  【然而,她的身体越来越虚弱,必须返回家乡匹兹堡的那一天还是不可避免地来了.】

  或者像你给的第一种译法.

2020-11-22 00:38:23

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •