【英语翻译“真正的语言有语言的抑扬顿挫的神气,这就是语调,有-查字典问答网
分类选择

来自龚才春的问题

  【英语翻译“真正的语言有语言的抑扬顿挫的神气,这就是语调,有了语调,方才成为一种活的语言.”[7]英语是英调语言,有着自己的特点,语调的升降即语言模式一种复杂的语言表示形式,具有很强】

  英语翻译

  “真正的语言有语言的抑扬顿挫的神气,这就是语调,有了语调,方才成为一种活的语言.”[7]英语是英调语言,有着自己的特点,语调的升降即语言模式一种复杂的语言表示形式,具有很强的传递思想感情信息的功能,同样的一个词,一句话,用不同的语调的话,表达的效果,含义就不一样了.英语语调大体可以分为升调、降调、降升调、升降调这四种.位于句末的每种语调的含义有这重要的作用,有些甚至包含整句话的意思.

  x05例如,A:Sheisanicegirl.

  x05B:Yes.

  x05以上例子中,如果B回答的语调是降调,则表达是赞同A的说法,即她是个好女孩.如果B的回答是升调,则表达相反的意思,不确定甚至否定她是个好女孩.

  靖州方言语调无规律可循,相对于英语语调的升降调而言,“城厢片话”的特点之一就是音调平稳起伏小,即语调较平坦,平缓,因此靖州语调和英语语调有着很大同.一直生活在靖州方言环境下的英语学习者,对英语语调相对不敏感,很多时候会自觉不自觉的将英语句子套用靖州方言读出来,说起英语来就显得格外生硬,缺少声调起伏,缺乏美感.然后,靖州方言中的几乎每个字平均用力,气息平缓,但是英语中却有明显的重读音节,大部分单词都有属于单词内部的重读,如beautiful['bju:təfəl]、divide[di'vaid]、guarantee[,gærən'ti:].靖州人容易因方言中没有而导致重音把握不准确甚至忽略重音,该重读的没有,不该重读的又省略掉,这样听起来感觉似像非像,总之不在调上.而且,“汉语属于音节节拍语(syllable-timedlanguage),”[8]即以音节数目为主计算节拍,每个汉字之间无论如何调整读音的轻重缓急,总要占用差不多相等的时间;“英语确是重音节节拍语(stress-timedlanguage),”[9]以重音为主计算节拍,每两个重读音节之间所占的时间大致相等.因此,作为汉语言中的一种,靖州方言节奏感也没有英语那么强烈,更加没有意群的划分和停顿,使靖州人读起英语时语调总那么不地道,觉得怪怪的.

  (一)对英语语音负迁移作用的解决策略

  “在口语教学中,特别是基础阶段,很有必要对母语和英语的发音系统及语音系统进行针对性的对比分析,弄懂这两种语言在发音上的相同与不同之处,在习得过程中利用正迁移,尽可能的避免负迁移作用.”[10]在学习英语过程中,首先要重视英语国际音标,正确的把握各个音素的发音位置,发音方法,必须认识到学好音标是说得一口流利标准英语的最基本条件.其次,要多听多练,熟能生巧.听得多,自然而然就会发现英语发音和本族发音的异同点,经常有意识地模仿跟读,更能培养英语语感,就会排除汉语拼音和方言的干扰,讲出来的英语就有了“英语味”,不会再是干干的,没有语调的中国腔英语了.

  x05(二)对英语语法的负迁移作用的解决策略

  对于“城厢片话”对英语语法的负迁移作用,最科学有力的方法是减少用本地方言对英语进行思维.用靖州方言的思维定势,语法规则很难正确地理解英语,更别说用英语表达思想了.因此,靖州人在英语学习过程中要尽可能的避免用方言的思维去“理所当然”的进行思考.必须要从思想上认识到英语是一门新的语言,不仅对新的语音词汇进行学习,同时也要学习它的新的语法规则.因此,减少本地方言对语法的负迁移作用就是正确的对待英语学习,是把英语当成一新生事物,认真夯实,从零开始学习,培养建立属于英语学习的思维习惯,真正做到用属于英语的规则来运用英语.

1回答
2020-11-28 19:11
我要回答
请先登录
施明智

  "Thereallanguagehaslanguagetheintonationofair,thisisthetone,tone,havebecomealivinglanguage."[7]Englishisthelanguage,Englishhasitsownfeatures,theriseandfallofintonationthatlanguagemodelofacomplexlanguage,haveverystrongexpressionofthoughtsandfeelingsoftheinformationtransferfunction,thesameoneword,theword,andthewordwithdifferenttone,theeffectofexpression,meaningisdifferent.Englishintonationcanbedividedintorisingtone,fallingtone,JiangShengtone,lifttuningthefour.Locatedinattheendofasentenceofthemeaningofeachtonehastheimportanteffect,someevenhavethewholewordsmean.

  Forexample,A:SheisAnicegirl.

  B:Yes.

  Intheexampleabove,ifBanswertoneisfallingtone,theexpressionofAagreethatsheisAgoodgirl.IfBanswerisrisingtone,theexpressionoftheoppositemeaning,notsureevendeniedsheisagoodgirl.

  JingZhoudialectsspokenerraticfollow,relativetotheriseandfallofintonationintone,"words"oftheresidencesisoneofthefeaturesandsmall,smoothtonesthatareflatintonation,gentle,soJingZhouintonationandintonationwithhastheverybig.HadbeenlivinginJingZhoudialectenvironmentofEnglishlanguagelearnersofEnglishintonationrelativelyinsensitive,manywillconsciouslyorunconsciouslyEnglishsentencetothewillJingZhoudialectreadit,spokeEnglishisespeciallyhard,lackoftones,lackofupsanddownsaestheticfeeling.Then,almosteverywordoftheJingZhoudialecthard,breathgently,averageinEnglishbutareobviousstresssyllable,mostofthewordsarewordsbelongstotheinternalstress,suchastheirbju:['ətfəl],dividevaid],[di'standard,gærə[n'ti:].JingZhoupeopleeasyfordialectnottograsptheinaccuratestressevenignoringstress,thisstressedno,shouldn'tthestressedandleaveout,itsoundslikeafeelinglikethelike,awordnotmoveon.And,"Chinesebelongtobeatlanguage(syllablesyllableslanguage),"-timed[8]istogiveprioritytobeat,thenumberofsyllablescalculatedeachbetweenChinesecharactersnomatterhowtoadjustthepronunciationpriorities,totaltakesupalmostequaltime;"Englishisreallyheavysyllablestress-beatlanguage(timedlanguage),"[9]tostresscalculationbeat,aseverytwostressedsyllablesoftimebetweentheroughlyequal.Therefore,asoneoftheChineselanguage,JingZhoudialectrhythmnoEnglishsostrong,nomoremeaninggroupdivisionandpause,makeJingZhoupeoplereadtheEnglishintonationtotalsonottunnel,feelstrange.

  (a)toEnglishspeechnegativetransferfunctionsolutions

  "InoralEnglishteaching,especiallyatthestage,itisnecessarytothenativelanguageandEnglishpronunciationsystemandaudiosystemforspecificanalysis,understandthetwolanguagesinthepronunciationofthesameintheacquisitionprocessmakegooduseofthepositivetransfer,asfaraspossibletoavoidnegativetransfereffect."[10]inEnglishlearningprocess,firsthavetopayattentiontotheinternationalphoneticalphabet,thecorrectEnglishgraspthepronunciationofeachphonemeposition,pronunciationmethods,mustrecognizethatIlearnitwellisbecomefluentEnglishisthemostbasicconditionsofthestandard.Next,wanttolistenmoretopractice,practicemakesperfect.Hearmuch,naturallyyouwillfindEnglishpronunciationandfromthedifferencesands

2020-11-28 19:16:50

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •