英语翻译原文:Inthebestprose,whethern-查字典问答网
分类选择

来自靳辉的问题

  英语翻译原文:Inthebestprose,whethernarrativeorargument,wearesoledonaswereadthatwedonotstoptoapplaudthewriter,nordowestoptoquestionhim.译文:(我们在阅读)最好的散文时,无论是叙事的还是说理

  英语翻译

  原文:Inthebestprose,whethernarrativeorargument,wearesoledonaswereadthatwedonotstoptoapplaudthewriter,nordowestoptoquestionhim.

  译文:(我们在阅读)最好的散文时,无论是叙事的还是说理的,都会情不自禁地一直读下去,而不会停下来为作者喝彩,也不会停下来向作者发问.

  原文和译文在哪里转变语态了?

1回答
2020-12-03 02:59
我要回答
请先登录
杜奕

  知道英语牛人团为你解答.

  原文中的这个部分是被动语态:

  wearesoledon=wearesoledonbythewriter=是作者潜移默化带领我们一直读下去的

  中文翻译当中把这个变成主动语态了:

  “(我们)都会情不自禁地一直读下去”

  主语都是我们we,但是语态从被动变成了主动.:-)

2020-12-03 03:00:32

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •