【英语翻译顺便问一下,有没有人有类似“英汉修辞翻译”这种书(-查字典问答网
分类选择

来自梁潇的问题

  【英语翻译顺便问一下,有没有人有类似“英汉修辞翻译”这种书(英文版)?】

  英语翻译

  顺便问一下,有没有人有类似“英汉修辞翻译”这种书(英文版)?

1回答
2020-12-16 20:43
我要回答
请先登录
程丰

  修辞GrammarandRhetoric

  矛盾修辞Oxymoron

  修辞应用rhetoricalapplication

  修辞技巧RhetoricalSkills;Skillsofrhetoric

  修辞哲学ThePhilosophyofRhetoric

  修辞图式rhetoricalschema

  修辞题rhetoricalpurpose

  修辞倒装RhetoricalInversion;B

  感性修辞dynamicrhetoric

  主动修辞格ActiveRhetoricTechniques

  结构修辞格Syntacticalstylisticdevices;SyntacticalRhetoricalDevices

  音韵修辞格PhoneticStylisticDevices;phonologicalrhetoricaldevices;PhoneticRhetoricalDevices

  词义修辞格LexicalStylisticDevices;semanticrhetoricaldevices;LexicalRhetoricalDevices

  句法修辞格syntacticalrhetoricaldevices

  英语修辞格FIGURESOFSPEECH

  称为修辞格Thefiguresofrhetoric

  语音修辞格FiguresofSound

  词语修辞格LexicalStylisticDevices

  figuresofspeech

  英汉修辞与翻译_陈定安_中国青年出版社_本书主要研究英汉两种语言在意象、语意、词句结构修辞格上的异同与比较;涉及有关翻译理论的介绍,英文版的确实不知道.

  目录如下

  第一章修辞概说

  一什么是修辞

  二修辞与语法、逻辑的关系

  三修辞与民族文化的关系

  四修辞与翻译的关系

  五什么是修辞格

  第二章英汉意象上的修辞手法

  一明喻(simile)

  二隐喻(metaphor)

  三借喻(metonymy)

  四借代(synecdoche)

  五讽喻(allegory)

  六比拟(personification)

  第三章英汉语义上的修辞手法

  委婉(euphemism)

  反语(irony)

  夸张(hyperbole)

  双关(pun)

  矛盾修饰(oxymoron)

  .描摹(imitation)

  移就(transferredepithet

  第四章英汉词句结构上的修辞手法

  一排比(parallelism)

  二对照(antithesis/contrast)

  三反复(repetition/reiteration)

  四设门(rhetoricalquestion)

  五倒装(anastrophe/inversion)

  六层递(gradation:climaxandanticlimax)

  七联珠(catchwordrepetition)

  八拈连(zeugma)

  九跳脱(aposiopesis)

  十省略(ellipsis)

  十一引用(quotation)

  十二呼语(apostrophe)

2020-12-16 20:48:02

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •