来自刘海杜的问题
tobeornottobe,itisthequestion
tobeornottobe,itisthequestion
1回答
2020-12-20 04:58
tobeornottobe,itisthequestion
tobeornottobe,itisthequestion
莎翁的原意应该是it'saquestion!(不是the)
另外,tobeornottobe很多前人都给了很多不错的翻译:
活着还是死去
存在还是消亡
个人认为此处的tobeornottobe也深具老子“道可道,非常道”的精髓,是需要体会,而难以准确解释的.不管是活着还是死去或者存在还是消亡,虽然不错,却都不能完全表现出tobeornottobe的内涵.
如果一定要翻译,个人偏向于
存在还是消亡,这是个问题.