请英语好的朋友帮助纠正一下翻译错误:“我那个时候只是非常的想-查字典问答网
分类选择

来自任俊玲的问题

  请英语好的朋友帮助纠正一下翻译错误:“我那个时候只是非常的想要和你分享一个好消息:一门我。。。”(中文是想要表达的意思,翻译不必和中文完全一样)中文部分:我那个时候只

  请英语好的朋友帮助纠正一下翻译错误:“我那个时候只是非常的想要和你分享一个好消息:一门我。。。”

  (中文是想要表达的意思,翻译不必和中文完全一样)

  中文部分:

  我那个时候只是非常的想要和你分享一个好消息:一门我没有通过的课程在tutor的第二次review后,改为通过了。当我第一次申请review的时候,我得到的答复是“myfinalexammarkiswaytooofffromtheminimumpassingmarkandIwillneedtorepeatthesubjectnextsemester.”这个回复让我非常的upset。但是出人意料的,我在之后收到了第二份email,theyhavereviewedmyfinalexamagainwithadifferenttutorandmymarkandgradewillnowbechangedfrom60Xto65C.对这个消息我感到非常的兴奋,不仅因为我省下3000澳币的重修费用,更加省下了半年的重修时间。

  我的翻译:

  IjustreallywantshareyouagoodnewsatthatmomentcauseIjustbeinformedthatIfinalpassasubjectwhichIfailedintheverybeginningaftermytutorsecondreviewed.WhenIfirsttimerequestreview,theresponsewasmyfinalexammarkiswaytooofffromtheminimumpassingmarkandIwillneedtorepeatthesubjectnextsemester.Thisinformationmakemeveryupset.Butsuperisely,theygivemeanotheremailsaidthat.theyhavereviewedmyfinalexamagainwithadifferenttutorandmymarkandgradewillnowbechangedfrom60Xto65C.IwasveryexcitedaboutthatinformationcausethisnotmeansIcouldsave3000AUdollartoredothissubjectbutalsoIsavehalfyear.

1回答
2020-12-21 00:39
我要回答
请先登录
田卫国

  wantto

  sharewith

  Iamjustinformedbe作为动词原型只有在情态动词后才用

  Ifinallypass修饰动词要用副词的finally

  thesubject因为没过那门课是特定的,而且后面的定语从句限定了它,所以用定冠词

  WhenIrequested这事更早所以过去式

  reviewforthefirsttime

  iswaytoooff看不明白islowerfarfrom?因为这是和最低线比,所以用比较级

  Iwillneedtoneedto本身就表示该做还没做,所以不必加will,没这种用法

  repeatthesubject应为retakerepeat是重复意思不准确

  Thisinformationmakemeveryupsetmake要加s

  reviewedmyfinalexam似乎要加个paper因为复查的是试卷

  withadifferenttutorbyanother因为重点是另一位,不是不同的,这是汉语思维的影响

  causeitmeansthatIcouldnotonlysave3000AUdollarsforredoingthesubjectbutalsosavehalfayear'stime

  不一定对,供参考,另外时态再自己检查一下,因为你那些事情的时间我也不太清楚

2020-12-21 00:44:20

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •