英语翻译我知道under有“在……之内”的意思,但是这句话该-查字典问答网
分类选择

来自李文君的问题

  英语翻译我知道under有“在……之内”的意思,但是这句话该怎么翻译:Wewillmeetundertheclockattherailwaystationat7:00onMondaymorning.还有英语中的7:40,该怎么念?还有一句,Ourcityisatthecrossin

  英语翻译

  我知道under有“在……之内”的意思,

  但是这句话该怎么翻译:

  Wewillmeetundertheclockattherailwaystationat7:00onMondaymorning.

  还有英语中的7:40,该怎么念?

  还有一句,Ourcityisatthecrossingofsomeimportantrailways.就字面上我觉得是这么说的:我们的城市是个铁路交通枢纽。但是偏偏有个isatthe这样似乎应该这么说:我们的城市在一些重要的铁路交通枢纽中。这样也不对吧?该怎么翻译?

  还有一句:plentyofoffices——大量的职位?不是这样说吧!

  ThepassiveVoice——被动的声音?

  Begineachsentencewiththewordsinbold——开始的每句用粗体词?该怎么翻译?

1回答
2020-12-20 19:51
我要回答
请先登录
郭小华

  Wewillmeetundertheclockattherailwaystationat7:00onMondaymorning.

  我们将在周一早晨7点在火车站的大钟楼下见面.

  clock是时钟

  7:40seveno'clockfortyminutes

  Ourcityisatthecrossingofsomeimportantrailways

  意思和你说的差不多,但表达方式不一样.

  atthecrossingof是指位于.交叉口,汇集地

  plentyofoffices应该从句子里看意思.office的意思太多,也可以说大量职员,官员啊,大量的帮助啊

  ThepassiveVoice被动语态

  Begineachsentencewiththewordsinbold——每句的开始单词用粗体字

2020-12-20 19:52:31

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •