【高中版英文诗歌朗诵稿要求:1.时间3分钟左右.2.内容积极向上.3.可以朗诵出感情的.(最好是慷慨激昂的)不要太多了~可以不?附汉语翻译..最好是名人的.../】
高中版英文诗歌朗诵稿
要求:1.时间3分钟左右.
2.内容积极向上.
3.可以朗诵出感情的.(最好是慷慨激昂的)
不要太多了~可以不?
附汉语翻译..
最好是名人的..
./
【高中版英文诗歌朗诵稿要求:1.时间3分钟左右.2.内容积极向上.3.可以朗诵出感情的.(最好是慷慨激昂的)不要太多了~可以不?附汉语翻译..最好是名人的.../】
高中版英文诗歌朗诵稿
要求:1.时间3分钟左右.
2.内容积极向上.
3.可以朗诵出感情的.(最好是慷慨激昂的)
不要太多了~可以不?
附汉语翻译..
最好是名人的..
./
还记得Shirley(雪莱)那句‘Wintercomes,canSpringbefarbehind?’吗?(冬天来了,春天还会远吗?)
虽然说要读完这整首诗肯定不止3分钟,不过您可以“节选”着来读,这首雪莱的西风颂送给你,希望您跟我一样喜欢,Let'senjoyit...keke
OWILDWestWind,thoubreathofAutumn'sbeingThoufromwhoseunseenpresencetheleavesdeadAredrivenlikeghostsfromanenchanterfleeing,Yellow,andblack,andpale,andhecticred,Pestilence-strickenmultitudes!OthouWhochariotesttotheirdarkwintrybedThewingèdseeds,wheretheyliecoldandlow,Eachlikeacorpsewithinitsgrave,untilThineazuresisteroftheSpringshallblowHerclariono'erthedreamingearth,andfill10(Drivingsweetbudslikeflockstofeedinair)Withlivinghuesandodoursplainandhill;WildSpirit,whichartmovingeverywhere;Destroyerandpreserver.hear,Ohear!
1
狂野的秋风啊,你这秋的精气!没看见你出现,枯叶已被扫空,像群群鬼魂没见法师就逃避——它们或枯黄焦黑,或苍白潮红,真是遭了瘟灾的一大片;你呀,你把迅飞的种子载送去过冬,让它们僵睡在黑黢黢的地下,就像尸体在各自的墓里安躺,直到你那蔚蓝的春天妹妹呀对梦乡中的大地把号角吹响,叫羊群般的花苞把大气吸饮,又让山野充满了色彩和芳香.狂野的精灵,你正在四处巡行,既拉朽摧枯又保护.哦,你听!
II
Thouonwhosestream,'midthesteepsky'scommotion,15Loosecloudslikeearth'sdecayingleavesareshed,Shookfromthetangledboughsofheavenandocean,Angelsofrainandlightning!therearespreadOnthebluesurfaceofthineairysurge,Likethebrighthairupliftedfromthehead20OfsomefierceM?nad,evenfromthedimvergeOfthehorizontothezenith'sheight,Thelocksoftheapproachingstorm.ThoudirgeOfthedyingyear,towhichthisclosingnightWillbethedomeofavastsepulchre,25VaultedwithallthycongregatedmightOfvapours,fromwhosesolidatmosphereBlackrain,andfire,andhail,willburst.Ohear!
2
你呀,乱云是雨和闪电的使者,正是在你震荡长空的激流上闪电被冲得像树上枯叶飘落,也从天和海错综的枝头骤降:宛若有个暴烈的酒神女祭司把她银发从幽暗的地平线上直竖向中天,只见相像的发丝在你汹涌的蓝莹莹表面四起,宣告暴风雨的逼近.残年濒死,你是它挽歌,而正在合拢的夜便是它上接天穹的崇墓巨陵——笼着你聚起的全部水汽之力,而黑雨、电火和冰雹也都将从这浓云中迸发而下.哦,你听!
III
ThouwhodidstwakenfromhissummerdreamsTheblueMediterranean,wherehelay,30Lull'dbythecoilofhiscrystàllinestreams,BesideapumiceisleinBai?'sbay,AndsawinsleepoldpalacesandtowersQuiveringwithinthewave'sintenserday,Allovergrownwithazuremoss,andflowers35Sosweet,thesensefaintspicturingthem!ThouForwhosepaththeAtlantic'slevelpowersCleavethemselvesintochasms,whilefarbelowThesea-bloomsandtheoozywoodswhichwearThesaplessfoliageoftheocean,know40Thyvoice,andsuddenlygrowgraywithfear,Andtrembleanddespoilthemselves.Ohear!
3
你呀,在巴亚湾的浮石小岛旁②地中海躺着听它碧波的喧哗,渐渐被催入它夏日里的梦乡,睡眼只见在那强烈的波光下,微微颤动着古老的宫殿城堡——那墙上满是青春苔藓和野花,单想想那芬芳,心儿就会醉掉!你却又把它唤醒.为给你开路,平坦的大西洋豁开深沟条条,而在其深处,那些水底的花树、枝叶中没有树汁的泥泞密林也都能立刻就辨出你的号呼,顿时因受惊而开始瑟缩凋零,③连颜色也变得灰暗.哦,你听!
IV
IfIwereadeadleafthoumightestbear;IfIwereaswiftcloudtoflywiththee;Awavetopantbeneaththypower,andshare45Theimpulseofthystrength,onlylessfreeThanthou,Ouncontrollable!ifevenIwereasinmyboyhood,andcouldbeThecomradeofthywanderingsoverheaven,Asthen,whentooutstripthyskieyspeed50Scarceseem'davision—Iwouldne'erhavestrivenAsthuswiththeeinprayerinmysoreneed.O!liftmeasawave,aleaf,acloud!Ifalluponthethornsoflife!Ibleed!Aheavyweightofhourshaschain'dandbow'd55Onetoolikethee—tameless,andswift,andproud.
4
我若是被你托起的一片枯叶;我若是随你飞驰的一团云朵;我若是浪涛在你威力下喘息,分享你有力的冲动,那自由,哦!仅次于不羁的你;我若是仍然在我的童年时代,仍然能够做你在天