英语翻译请大家帮我翻译一下这几段句子(能翻译多少是多少)谢谢-查字典问答网
分类选择

来自李月乔的问题

  英语翻译请大家帮我翻译一下这几段句子(能翻译多少是多少)谢谢二龙山滑雪旅游度假区位于二龙山风景区的西部,依山傍水而建,使二龙山成为生态旅游与健身互补,四季度假和冬季滑雪兼

  英语翻译

  请大家帮我翻译一下这几段句子(能翻译多少是多少)谢谢

  二龙山滑雪旅游度假区位于二龙山风景区的西部,依山傍水而建,使二龙山成为生态旅游与健身互补,四季度假和冬季滑雪兼顾,现代旅游设施与自然风光交融的多功能四季度假胜地.

  二龙山滑雪场位于二龙湖南岸,望龙山为雪场的至高点,海拔266米,是龙珠集团集数家滑雪场的管理经验,扬长避短,在二龙山修建的新一代滑雪场.雪场具有完善的旅游服务设施,让您在皑皑白雪之中,尽情体会大自然的旖旎风光.

  滑道位于龙珠滑雪场的右侧,自望龙山蜿蜒而下,全长1200米,历经15处转弯,落差41米,由15个弯道组成.自行掌握新奇刺激,沿不锈钢滑道自山顶滑下,穿越碧草琼花,远眺湖光山色,感受新奇刺激,驰骋林间之妙.

  新一代成熟的龙珠滑雪场,完善的配套服务设施,便利交通条件,平民化的价格,必将拉开龙江旅游业的又一新篇章———平民滑雪自龙珠滑雪场开始.

1回答
2020-12-28 20:45
我要回答
请先登录
金丕琳

  二龙山滑雪旅游度假区位于二龙山风景区的西部,依山傍水而建,使二龙山成为生态旅游与健身互补,四季度假和冬季滑雪兼顾,现代旅游设施与自然风光交融的多功能四季度假胜地.

  翻译:TwoMt.LongshanskisthetravelingvacationpositiontotwoMt.Longshanscenicspotwest,issituatedatthefootofahillandbesideastreamconstructs,causestwoMt.Longshantobecometheeco-tourismandthehealthybodysupplementary,thefourseasonsvacationandthewinterskiproperattentiontoboth,themoderntouristfacilityandthenaturalsceneryblendmulti-purposefourseasonsvacationparadise.

  二龙山滑雪场位于二龙湖南岸,望龙山为雪场的至高点,海拔266米,是龙珠集团集数家滑雪场的管理经验,扬长避短,在二龙山修建的新一代滑雪场.雪场具有完善的旅游服务设施,让您在皑皑白雪之中,尽情体会大自然的旖旎风光.

  翻译:TwoMt.LongshanskifieldislocatedtwoLongLakeNanan,looksMt.Longshanforthesnowfieldtothehighspot,theelevation266meters,istheCapsicumanomalumgroupcollectionseveralskisfieldsmanagerialexperience,enhancesstrongpointsandavoidweaknesses,constructsthenewgenerationofskifieldintwoMt.Longshan.Thesnowfieldhastheconsummationthetravelingservicingfacility,letsyouinthesnowwhitewhitesnow,heartilyrealizesthenaturetheflutteringflagsscenery.

  滑道位于龙珠滑雪场的右侧,自望龙山蜿蜒而下,全长1200米,历经15处转弯,落差41米,由15个弯道组成.自行掌握新奇刺激,沿不锈钢滑道自山顶滑下,穿越碧草琼花,远眺湖光山色,感受新奇刺激,驰骋林间之妙.

  翻译:ThechuteislocatedtheCapsicumanomalumskifieldrightflank,fromlooksMt.Longshantowindunder,thespan1,200meters,havebeenthroughrepeatedly15curves,thedroppingvariance41meters,iscomposedby15curves.Voluntarilygraspsnovellystimulates,coastsalongthestainlesssteelchutefromthesummit,passesthrough碧草thefinejadecolored,looksoutintothedistancethelakeandmountainscenerycomplementingeachother,thefeelingnovellystimulates,gallopsbetweentheforesttobewonderful.Scenery.

  新一代成熟的龙珠滑雪场,完善的配套服务设施,便利交通条件,平民化的价格,必将拉开龙江旅游业的又一新篇章———平民滑雪自龙珠滑雪场开始.

  翻译:ThenewgenerationofmatureCapsicumanomalumskifield,theconsummationnecessaryservicingfacility,theconvenienttransportationcondition,commonpeople'sprice,willcertainlynewchapter□□□commonpeoplewhichpullsopentheLongjiangtourismtoskifromtheCapsicumanomalumskifieldstart.

2020-12-28 20:47:08

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •