翻译重点:
(1)谨:认真从事;庠序:学校教育;申之以孝悌之义:状语后置,把孝悌的道理反复讲给百姓听;颁通“斑”,头发花白;不负戴于道路:状语后置,不会在路上背着或者顶着东西.
(2)绳:墨线;参:检查;省:省察、反省;知通“智”,智慧.
(3)劲弩:手执强弩;谁何:稽查盘问.
(4)句读之不知,惑之不宾语前置,不知道文句,不能解决疑惑;小、大:形容词作名词,小的方面,大的方面.
(5)师:学习;庸:哪里;年之先后生于吾:状语后置句,他的生年是比我早还是比我晚呢.
参考答案:
(1)认真地举办学校教育,把尊敬父母、敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,头花白的老人就不会在路上背着或顶着东西了.
(2)所以木材经墨线校正后(一加工)就直了,刀剑等金属放到磨刀石上一磨就锋利了,君子广泛地学习并且每天检查、反省自己(的言行),就能智慧明达而且行动也没有过错了.
(3)良将手执强弓守卫着战略要地,忠臣领着精壮的士兵携带着锋利的武器,来巡查盘问过往行人.
(4)不懂得停顿断句的,不能解决疑难问题,有的向老师学习,有的却不向老师学习,小的方面要学习,大的方面却放弃了,我没有看出那种人是明智的.
(5)我是向他学习道理,哪管他的年龄比我大还是比我小呢?(或:他的生年是比我早还是比我晚呢?)