英语翻译今天碰到一句英文,原文如下:So,too,didbr-查字典问答网
分类选择

来自黄干平的问题

  英语翻译今天碰到一句英文,原文如下:So,too,didbroadermeasuresofunemploymentwhichincludemarginallyattachedworkersandthosewhoworkonlyparttime.文中附带翻译是:从广义失业率来看也是如此,广义失业率

  英语翻译

  今天碰到一句英文,原文如下:

  So,too,didbroadermeasuresofunemploymentwhichincludemarginallyattachedworkersandthosewhoworkonlyparttime.

  文中附带翻译是:从广义失业率来看也是如此,广义失业率包括了近期未就业人数和只能做兼职的人员的数量等.

  说明:句子结构我应该看懂了,too是插入语,然后倒装句加which和who引导的两个定语从句吧!可是,其中细节部分不知是怎么翻译出来的,因为有些单词根本就没有它所提供的翻译中的意思.疑惑在此:broadermeasures怎么成了“广义失业率”?marginallyattachedworkers怎么成了“近期未就业人数”?

  (各位热心朋友千万不要用在线翻译给我翻译哈,那些东西没有用的,)

1回答
2020-01-23 21:47
我要回答
请先登录
韩宏宪

  broadermeasureofunemployment翻译成中文就是“广义失业率”,这个在很多economy新闻报道里都会出现,LZ如果有看英文的新闻就知道了

  marginallyattachedworkers,这个我倒不记得,不过查到了一个定义~

  Andwhatisamarginallyattachedworker?

  “Marginallyattachedworkersarepersonswhocurrentlyareneitherworkingnorlookingforworkbutindicatethattheywantandareavailableforajobandhavelookedforworksometimeintherecentpast.Discouragedworkers,asubsetofthemarginallyattached,havegivenajob-marketrelatedreasonfornotlookingcurrentlyforajob.Personsemployedparttimeforeconomicreasonsarethosewhowantandareavailableforfull-timeworkbuthavehadtosettleforapart-timeschedule.”

2020-01-23 21:49:01

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •