来自陈宏的问题
【先天下之忧而忧,后天下之乐而乐用互文了吗?若是,如何翻译?】
先天下之忧而忧,后天下之乐而乐用互文了吗?若是,如何翻译?
1回答
2020-01-25 04:13
【先天下之忧而忧,后天下之乐而乐用互文了吗?若是,如何翻译?】
先天下之忧而忧,后天下之乐而乐用互文了吗?若是,如何翻译?
互文
在古文中,把属於一个句子(或短语)的意思,分写到两个句子(或短语)里,解释时要把上下句的意思互相补足,就是互文.
例子(1):
朝晖夕阴.《岳阳楼记》范仲淹
(意思是「朝晖夕阴」和「朝阴夕晖」.
「朝」和「夕」、「晖」和「阴」是互文.)
例子(2):
不以物喜,不以己悲.《岳阳楼记》范仲淹
(意思是不因「物」[所处的环境]或「己」[个人的遭遇]而喜,
也不因「物」或「己」而悲.)
由于原句把忧和乐巅倒后句意不符,因此不算互文.
翻译:在天下人忧虑前忧虑,在天下人欢乐后欢乐.