【英语翻译Thereisnodenyingthat的句型.deny是动词,但加上ing就变成名词了吗?这样不是说我们可以随便造词了吗?可能是我孤陋寡闻,我没见过deny后面+ing.这个句型普遍吗?例句:1、Thereisnodenyingtha】
英语翻译
Thereisnodenyingthat的句型.
deny是动词,但加上ing就变成名词了吗?这样不是说我们可以随便造词了吗?可能是我孤陋寡闻,我没见过deny后面+ing.这个句型普遍吗?
例句:
1、Thereisnodenyingthatthequalitiesofourlivinghavegonefrombadtoworse.
不可否认的,我们的生活品质已经每况愈下.
2Thereisnodoubtthatoureducationalsystemleavessomethingtobedesired.
毫无疑问的我们的教育制度令人不满意.
ourliving?可以这么用吗?我一直都用ourlife,对了life后面要不要+s?
每况愈下的翻译就是havegonefrombadtoworse吗?havegonefrombadtoworse可以直接翻译成每况愈下吗?
我觉得leavessomethingtobedesired翻译成令人不满意有点不贴切啊.