请帮我翻译一下这句话并分析、(各种从句啊.什么的.)一下,麻-查字典问答网
分类选择

来自戴宇红的问题

  请帮我翻译一下这句话并分析、(各种从句啊.什么的.)一下,麻烦各位英语帝.Yetitdidnotseemtoherthathewasevenslightlymad;butratherthatpeoplewhowerenotasosessedasshewaswiththeinchoateworldmirrored

  请帮我翻译一下这句话并分析、(各种从句啊.什么的.)一下,麻烦各位英语帝.

  Yetitdidnotseemtoherthathewasevenslightlymad;butratherthatpeoplewhowerenotasosessedasshewaswiththeinchoateworldmirroredinthenewspaperswerealloutoftouchwithanawfulnecessity.

1回答
2020-02-11 01:56
我要回答
请先登录
孙长瑜

  Yetitdidnotseemtoherthathewasevenslightlymad;

  然而在她看来,他根本就没有疯.

  (这是个主语从句,it放句首作形式主语,真正的主语是thathewasevenslightlymad)

  butratherthatpeoplewhowerenotasosessedasshewaswiththeinchoateworldmirroredinthenewspaperswerealloutoftouchwithanawfulnecessity.

  只是那些人不像她一样痴迷报纸里所影射的未成熟的世界,他们没有接触过这样一种偏执.

  (这复合句我分层来说吧,butratherthatpeoplewerealloutoftouchwithanawfulnecessity,这一句是主干.

  whowerenotasosessedasshewaswiththeinchoateworldmirroredinthenewspapers这部分属于定语从句,解释说明people,其中的主干是whowerenotosessedwiththeinchoateworld.

  as…as…好理解的吧,引导状语从句,

  theinchoateworldmirroredinthenewspapers这句呢,是mirror的分词结构作后置定语,定义theinchoateworld)

  句子我喜欢意译,有时不清楚上下文环境难免译错,成分我应该说清楚了,要是楼楼觉得翻译不对可以尝试自己直译后重新组句哦!

2020-02-11 02:00:32

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •