来自马钧培的问题
【《长难句分析(4月25日更新1--16句小结)》有没有发现什么问题我刚开始看,这句话的翻译是不是不太对原句Althoughfictionassuredlyspringfrompoliticalcircumstances,itsauthorsreacttothosecircumstancesinwa】
《长难句分析(4月25日更新1--16句小结)》有没有发现什么问题
我刚开始看,这句话的翻译是不是不太对原句Althoughfictionassuredlyspringfrompoliticalcircumstances,itsauthorsreacttothosecircumstancesinwaysotherthanideological,andtalkingaboutnovelsandstoriesprimarilyasinstrumentsofideologycircumventsmuchofthefictionalenterprise.译文:尽管小说确实都是来自/于政治氛围之下的/,但是其作者(对这些环境的)反应/却与意识形态无关/,而且/主要以意识形态为工具来/讨论小说和故事,则在很大程度上限制(或陷害)了小说事业.帖子在
1回答
2020-02-13 22:54