【英语翻译还有定语从句,总是弄不清比如:我昨天晚上在书店买了-查字典问答网
分类选择

来自黄贤武的问题

  【英语翻译还有定语从句,总是弄不清比如:我昨天晚上在书店买了一本很贵的书翻译时书是先行词,引导词是which,可后面的从句时我买在前,还是昨天晚上在书店,还是很贵的呢被动语态怎样找】

  英语翻译

  还有定语从句,

  总是弄不清

  比如:我昨天晚上在书店买了一本很贵的书

  翻译时书是先行词,引导词是which,可后面的从句时我买在前,还是昨天晚上在书店,还是很贵的呢

  被动语态怎样找被的那个东西

  有没有什么好的根据中文就能判断的方法,既准确又快,

1回答
2020-02-14 00:37
我要回答
请先登录
程咏梅

  翻译被动语态时要先找出句子的主干部分,找出主语,谓语,和宾语.主语使这个动作的发出者,宾语使这个动作的接受者,而宾语往往就是被动语态中,被的这个东西,是被动语态中的主语.你所说的昨天晚上在书店,是时间和地点状语,这两者可以放在句子的最前端和最后端,"贵"则是修饰这本书的定语,通常像这一类的修饰词都要和被它修饰的名词紧紧联系在一起.所以这句话应该是Abookwhichisveryexpensivewasboughtbymeatabookshoplastnight.

2020-02-14 00:39:54

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •