英语翻译Iasktheindulgenceofthechil-查字典问答网
分类选择

来自黄鲜萍的问题

  英语翻译Iasktheindulgenceofthechildrenwhomayreadthisbookfordedicatingittoagrown-up.这句话翻译为请孩子们原谅我把这本书献给一个大人.我觉得我无论如何也把这句话翻不成这样..indulgence不是放

  英语翻译

  Iasktheindulgenceofthechildrenwhomayreadthisbookfordedicatingittoagrown-up.这句话翻译为请孩子们原谅我把这本书献给一个大人.

  我觉得我无论如何也把这句话翻不成这样..indulgence不是放纵、特权的意思吗.

6回答
2020-02-20 18:22
我要回答
请先登录
孔令成

  Iasktheindulgenceofthechildrenwhomayreadthisbookfordedicatingittoagrown-up

  1.asktheindulgenceofsbfor请求某人原谅

  2whomayreadthisbook是一个定语从句修饰thechildren

2020-02-20 18:26:27
黄鲜萍

  所以可以译为:请可能读过这本书的孩子们原谅我把它献给一个大人。是不?

2020-02-20 18:28:02
孔令成

  是的

2020-02-20 18:30:03
黄鲜萍

  -weareintroducedtothenarrator,apilot,andhisideasaboutgrown-ups这句话怎么讲阿,用被动语态翻出来好别扭。

2020-02-20 18:35:01
孔令成

  英语中这种被动语态是很常见的,用汉语思维的确比较别扭,但你用英语思维来理解就比较容易顺畅了。从语法角度讲应该是由于宾语太长,为防止头重脚轻而倒装。这是一种很地道的用法。

2020-02-20 18:38:32
黄鲜萍

  那怎么翻译

2020-02-20 18:41:07

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •