再别康桥
zaibiekangqiao
徐志摩
xuzhimo
轻轻的我走了,
qingqingdewozouliao,
正如我轻轻的来;
zhengruwoqingqingdelai;
我轻轻的招手,
woqingqingdezhaoshou,
作别西天的云彩.
zuobiexitiandeyuncai.
那河畔的金柳,
nahepandejinliu,
是夕阳中的新娘;
shixiyangzhongdexinniang;
波光里的艳影,
boguanglideyanying,
在我的心头荡漾.
zaiwodexintoudangyang.
软泥上的青荇,
ruannishangdeqingxìng,
油油的在水底招摇;
youyoudezaishuidizhaoyao;
在康河的柔波里,
zaikanghederouboli,
我甘心做一条水草.
woganxinzuoyitiaoshuicao.
那榆阴下的一潭,
nayuyinxiadeyitan,
不是清泉,是天上虹;
bushiqingquan,shitianshanghong;
揉碎在浮藻间,
rousuizaifuzaojian,
沉淀着彩虹似的梦.
chendianzhuocaihongsidemeng.
寻梦?撑一支长篙,
xunmengchengyizhichanggao,
向青草更青处漫溯;
xiangqingcaogengqingchumansu;
满载一船星辉,
manzaiyichuanxinghui,
在星辉斑斓里放歌.
zaixinghuibanlánlifangge.
但我不能放歌,
danwobunengfangge,
悄悄是别离的笙箫;
qiaoqiaoshibielideshēngxiāo;
夏虫也为我沉默,
xiachongyeweiwochenmo,
沉默是今晚的康桥!
chenmoshijinwandekangqiao!
悄悄的我走了,
qiaoqiaodewozouliao,
正如我悄悄的来;
zhengruwoqiaoqiaodelai;
我挥一挥衣袖,
wohuiyihuiyixiu,
不带走一片云彩.
budaizouyipianyuncai.