求公司地址的正确英文写法这是中文北京市朝阳区大望路现代城A座611-612
求公司地址的正确英文写法
这是中文北京市朝阳区大望路现代城A座611-612
求公司地址的正确英文写法这是中文北京市朝阳区大望路现代城A座611-612
求公司地址的正确英文写法
这是中文北京市朝阳区大望路现代城A座611-612
原则:先小后大.中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的.例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,ShandongProv,China(逗号后面有空格).注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了.因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白.技术大厦您写成TechnologyBuilding,他们可能更迷糊呢.现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来.重要:你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的.常见中英文对照***室/房Room******村***Vallage***号No.******号宿舍***Dormitory***楼/层***/F***住宅区/小区***ResidentialQuarter甲/乙/丙/丁A/B/C/D***巷/弄Lane******单元Unit******号楼/栋***Building***公司***Com.***Crop***LTD.CO***厂***Factory***酒楼/酒店***Hotel***路***Road***花园***Garden***街***Street***信箱Mailbox******区***District***县***County***镇***Town***市***City***省***Prov.***院***Yard***大学***College注1:***表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th„„也可以用No.***代替,或者直接填数字.另外有一些“***里、***区、***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“***Li、***Qu、***Yuan”.而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写***East(South、West、North)Road.如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012.注2:方位词包括:东、南、西、北、前、后、中、上、内、外.其对应的英文译法分别为East(E.)、South(S.)、West(W.)、North(N.)、Front、Back、Middle、Upper、Inner、Outer.通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文.注3:国际通用基础设施(如:机场、车站、医院、体育场馆等)采用相应的英文词语,如:机场Airport,火车站RailwayStation,医院Hospital,体育场Stadium等;立交桥的英文译法全部采用Bridge;公路用Highway,高速公路用Expressway(Expwy);街、大街用Street(St),小街、条、巷、夹道一般情况下用Alley,当路宽达到一定规模时可选用St,胡同的译法形式为Hutong.机关、企业单位的分支机构一般用英文“Branch”(分部、分公司等)表示.201室:Room20112号:No.122单元:Unit23号楼:BuildingNo.3长安街:ChangAnstreet南京路:NanJingroad长安公司:ChangAnCompany宝山区:BaoShanDistrict赵家酒店:ZhaoJiahotel钱家花园:Qianjiagarden孙家县:Sunjiacounty李家镇:Lijiatown广州市:Guangzhoucity广东省:Guangdongprovince中国:China
实例:宝山区南京路12号3号楼201室room201,buildingNo.3,No.12,nanjingroad,BaoShanDistrict
请您直接帮我翻译一下,谢谢