来自万艳丽的问题
【英语翻译】
英语翻译
1回答
2020-03-02 13:53
【英语翻译】
英语翻译
语言是不是像食物那样是人类的基本需求?如果一个小孩在成长的关键时期缺少了它,那么他将会受到饥饿和伤害.
我们说翻译不可能完全与英文一样,我们讲求的是神似而不是形似.翻译的形式和内容是多样的.下面分析下句子结构,弄清了句子结构那么这句话的意思就清楚了.
1.首先这句话的主要内容是:Islanguageabasichumanneed?
2.likefood可以把它视为一个插入语,插入语的功能是进一步解释说明,因而去掉了不影响句子的表达和理解,like是一个介词,food是like的介词宾语
3.后面withoutwhichachildatacriticalperiodoflifecanbestarvedanddamaged是一个定语从句,其先行词是language
4.从句的主要内容是:withoutwhichachildcanbestarvedanddamaged
5.atacriticalperiodoflife是一个介词短语,做achild的定语,起修饰作用,因而去掉了也不影响句子的表达
6.因而,如果你要把原句缩成一个更简短的便于理解的复合句,可缩写成:Islanguageabasichumanneedwithoutwhichachildcanbestarvedanddamaged?
这样就容易理解了