【英语翻译】-查字典问答网
分类选择

来自万艳丽的问题

  【英语翻译】

  英语翻译

1回答
2020-03-02 13:53
我要回答
请先登录
施化吉

  语言是不是像食物那样是人类的基本需求?如果一个小孩在成长的关键时期缺少了它,那么他将会受到饥饿和伤害.

  我们说翻译不可能完全与英文一样,我们讲求的是神似而不是形似.翻译的形式和内容是多样的.下面分析下句子结构,弄清了句子结构那么这句话的意思就清楚了.

  1.首先这句话的主要内容是:Islanguageabasichumanneed?

  2.likefood可以把它视为一个插入语,插入语的功能是进一步解释说明,因而去掉了不影响句子的表达和理解,like是一个介词,food是like的介词宾语

  3.后面withoutwhichachildatacriticalperiodoflifecanbestarvedanddamaged是一个定语从句,其先行词是language

  4.从句的主要内容是:withoutwhichachildcanbestarvedanddamaged

  5.atacriticalperiodoflife是一个介词短语,做achild的定语,起修饰作用,因而去掉了也不影响句子的表达

  6.因而,如果你要把原句缩成一个更简短的便于理解的复合句,可缩写成:Islanguageabasichumanneedwithoutwhichachildcanbestarvedanddamaged?

  这样就容易理解了

2020-03-02 13:57:14

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •