【英语翻译Itshouldbenotedthatstruct-查字典问答网
分类选择

来自苏晓曦的问题

  【英语翻译Itshouldbenotedthatstructuralanalysisisnotlimitedtonormalbehaviour,thatitalsoextendstopathologicalphenomena,Thesearenotdescribed,i.e.asthemerelossofindividualfunctions,butasthedisintegration,i.e.asthebreaki】

  英语翻译

  Itshouldbenotedthatstructuralanalysisisnotlimitedtonormalbehaviour,thatitalsoextendstopathologicalphenomena,Thesearenotdescribed,i.e.asthemerelossofindividualfunctions,butasthedisintegration,i.e.asthebreakingawayofpartialstructures,oraslossofdifferentiation,i.e.asthesimplificationofthestructureasawhole.Theprocessofcomingtotermswiththeworldandtheenvironmentcontinues,butinadistortedandreducedform.Wecanreferheretothebroadercirclesofphenomenology,forexample,themedical-psychologicalinvestigationsofbraininjuriesfromtheschoolofA.GelbandK.GoldsteinorthelinguisticstudiesofaphasiabyR.Jakobson.Itseemscleartomethattheseinvestigationsarealsorelevantforasocialpathologywhich,asinMarxism,isprimarilyconcernedwiththeinstitutionalconditionsofanatrophiedpraxis.Therecoursetomeanings,structuresandrulesremovestheillnessfromtherealmofmerelyprivateexperience.

  Thesehintsmustsuffice.Itgoeswithoutsayingthattheresultsandmethodsofthehumansciencesrequireamoredetailanddifferentiatedinterpretation,Nevertheless,wecanseethatmeaning,Gestaltandstructureareappropriateconceptsfortheinterpretationandanalysisoftheprocessinwhichmancomestotermwithhisworldandenvironmentinthelightofanopendialectic.

1回答
2020-03-05 11:48
我要回答
请先登录
刘启宏

  需要注意的是结构分析不仅包括对正常行为的分析,还包括对病理现象的分析.以下内容没有被描述:即,单纯丧失个体功能而造成的瓦解、与局部结构脱离或是去分化、将结构精简合一.向这个世界和环境妥协的进程仍在继续,只是形式在变换速度减慢.我们可以将此引申到语言学这个更广泛的范畴,例如,在A.Gelb和K.Goldstein的学校进行的脑损伤的医学心理学研究,以及R.Jakobson进行的失语症的语言学研究.在我看来非常明显,这些研究都与社会病理学有关,就像马克思主义所述,衰退的现实所处的制度状况发挥了作用.向含义、结构和规则寻求帮助可以消除仅属私人领域的疾患.

  这些暗示已经足够了.更不用说人类科学研究的方法和结果需要的是更详尽和有区别的阐述.不过我们可以知道的是,在通过开放的辩证法来分析和阐述一个人向世界和环境妥协的这个过程的时候,含义、格式塔及结构是一种恰当的概念.

2020-03-05 11:48:45

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •