请大家帮我看下这篇对话语法是有错误.我想根据《假话真情》那个-查字典问答网
分类选择

来自孙广清的问题

  请大家帮我看下这篇对话语法是有错误.我想根据《假话真情》那个小品改成一个英语话剧.下面是我翻译的一部分.请大家我帮我看看是否与语法错误?TrueliesFigures(人物):Father:Tom(T)Daughte

  请大家帮我看下这篇对话语法是有错误.

  我想根据《假话真情》那个小品改成一个英语话剧.下面是我翻译的一部分.请大家我帮我看看是否与语法错误?

  Truelies

  Figures(人物):

  Father:Tom(T)Daughter:Susan(S)

  Littledaughter:Jenny(J)Son:Michel(M)

  Aside(旁白)Onasunnymorning,oldTomissittinginawheelchair.Heseemstobesad.

  T:ThoughIamsittinginawheelchair.Iamquitefine.Mylegsareasstrongastwentyyearsago.Youmayaskedwhyyoudothat.Agreatquestion.Ihavetwodraughts,Susan,JennyandasonMichel.Susanisateacher.Jennyisasinger.AndMichelisanownerofashop.Someoneusuallysaystome,“Tom,youaresoluckytohavesomanykids.Andallofthemareverysuccessfulintheirownfields.”ButIfeellonelynowandthen.Theyhaven’tvisitedmeforhundredsofyears.WhatIneedisquitesimple.Iwantthemtostaywithme,haveasmalltalk,watchtv,haveameal.andsoon.It’swonderful.Bytheway,todayismybirthday.Ibettheyhavenoideaaboutthat.Theycompletelyforgetit.yes,theyarebusy.Busy….So,Ipretendtobeillandgivethemacall.IwillmakethemcryastheyseeIamsittinginawheelchair.Itmustbeagreatsurprise.Hahaha….

  Aside:Susaniscoming...hurriedlywithtearsinherface.

  S:Dad,Dad,what’sthematterwithyou?Areyouok?Howdoyousitinawheelchair?What’swrongwithyourlegs?

  T:(pretendtobesad)I‘mfine.Susan.It‘sjustaboutmyleg.Oneofthemisbroken.Isorrytobotheryou,lknowyouarebusy…..

  S:Dad,please,Don’tsaythat.Iamsorry…Howcanyoustandup,dad?(surprise)

  T:Yeah,HowcanIstandup?

  Aside:Micheliscominghurriedly.

  M:Dad,dad,what’sthematterwithyoulegs?Howdoyousitinawheelchair.

  S;Dad’slegisbroken,Michel.

  S&M.:Dad,Dad.(cry…..)

  T:(暗乐道)Yes,bingo.

  M:Butwhereisyourtheotherleg?

  T:Goodquestion.Ican’tfindit,too.Comeon,Whereismyleg?Whocutitofffrommybody.Oh,myGod.

  S:Wait,dad,It’syouleghere.Justunderyoubody.

  T:Thankgoodness.Ifinditatlast.

  M:Takeitout,Dad.IsitfalseOh,Jesus,It’samazing.

  Aside:Jennyiscomingtoo,withtearsinherface.

  J:Dad,dad,What’sthematterwithyourlegs?Howdoyousitinawheelchair?What’s

1回答
2020-03-08 19:13
我要回答
请先登录
邱立鹏

  问题还挺多的,比如Howdoyousitinawheelchair?这句,原文应该是“你怎么坐在轮椅上”吧?应该译成“Whyareyousittinginawheelchair?”好些.还有其他不少地方也是如此,仔细找找看其他类似的错误吧.一篇好的译文,先中译英再英译中与原文应该是相差不大的.

2020-03-08 19:15:40

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •