来自刘思扬的问题
【英语翻译「圣灵之山——天山、万山之祖——昆仑、仙霞奇美——阿尔泰山、幻化之变的准葛尔盆地、浩瀚广阔的塔里木盆地,这一切大于世界的自然之作,构成了新疆奇异梦幻的轮廓,而在这】
英语翻译
「圣灵之山——天山、万山之祖——昆仑、仙霞奇美——阿尔泰山、幻化之变的准葛尔盆地、浩瀚广阔的塔里木盆地,这一切大于世界的自然之作,构成了新疆奇异梦幻的轮廓,而在这轮廓的下面,包裹着的却是三千年的丝路文明、五千年的中华文明、二亿年的远古奇观.」
"Holymountain–theTianshanMountains;theancestryofallthemountains–Kunlun;wonderfulXianxia-Altay,MagicallychangedJunggarBasin,turnedintothebasin,theunboundedTarimBasin,theyarethenaturalexoterica,constitutesafantasticoutlineofXinjiang.Underthecontours,itiswrappedwiththreethousandyearsofcivilizationoftheSilkRoad,thefiveyearsofChinesecivilization,the200millionyearsofancientspectacle."
如上翻译是否正确,中译英
如有需要润色之处请指出
‘Underthecontours,itiswrappedwith’
这句翻译得当么
我也不急忙
1回答
2020-03-09 00:44