【英语翻译Haveorhavegot?Thereareafe-查字典问答网
分类选择

来自方娟的问题

  【英语翻译Haveorhavegot?Thereareafewdifferencesingrammar,too.TheBritishsayHaveyougot...whileAmericanspreferDoyouhave...AnAmericanmightsayMyfriendjustarrived,butaBritishpersonwouldsayMyfriendhasjustarrived.Preposi】

  英语翻译

  Haveorhavegot?

  Thereareafewdifferencesingrammar,too.TheBritishsayHaveyougot...whileAmericanspreferDoyouhave...AnAmericanmightsayMyfriendjustarrived,butaBritishpersonwouldsayMyfriendhasjustarrived.Prepositions,too,canbedifferent:compareontheteam,ontheweekend(American)withintheteam,attheweekend(British).

  Colourorcolor?

  Theothertwoareasinwhichthetwovarietiesdifferarespellingandpronunciation.Americanspellingseemssimpler:center,colorandprograminsteadofcenter,colurandprogramme.ManyfactorshaveinfluencedAmericanpronunciationsincethefirstsettlersarrivedfourhundredyearsago.Theaccent,whichismostsimilartoBritishEnglish,canbeheardontheEastCoatoftheUS.WhentheIrishwriterGeorgeBernardShawmadethefamousremarkthattheBritishandtheAmericansaretwonationsdividedbyacommonlanguage,hewasobviouslythinkingaboutthedifferences.Butaretheyreallysoimportant?Afterall,thereisprobablyasmuchvariationofpronunciationwithinthetwocountriesasbetweenthem.ALondonerhasmoredifficultyunderstandingaScotsmanfromGlasgowthanunderstandingaNewYorker.

  Words,words,words

  BritishandAmericanEnglisharedifferentinmanyways.Thefirstandmostobviouswayisinthevocabulary.TherearehundredsofdifferentwordswhicharenotusedontheothersideoftheAtlantic,orwhichareusedwithadifferentmeaning.Someofthesewordsarewellknow—Americansdriveautomobilesdownfreewaysandfillupwithgas;theBritishdrivecarsalongmotorwaysandfillupwithpetrol.Asatourist,youwillneedtousetheundergroundinLondonorthesubwayinNewYork,ormaybeyouwillprefertogetaroundthetownbutaxi(British)orcab(American).

  时间原因,只能打这么多了,如果你们有书,还能翻译后面的,拜托大家把新标准英语高二必修5第一单元第二页的短文全部翻译了,

1回答
2020-03-17 17:09
我要回答
请先登录
刘志春

  Have还是havegot?

  在语法上也有一些不同.英国人说:“Haveyougot(你有...)...”而美国人更喜欢说“Doyouhave...”美国人可能会说Myfriendjustarrived(我的朋友刚到),但是英国人却说Myfriendhasjustarrived(我的朋友刚到).介词也可能不同,可以比较一下“在团队中”,“在周末”美式英语为ontheteam,ontheweekend,而英式英语为intheteam,attheweekend.

  Colour还是color?

  美式和英式英语在拼写和发音上也有区别.美式英语的拼写看上去更简洁,比如center,color和program(中心、颜色、程序)在英式英语中的拼写为center,colurandprogramme.自从第一批定居者400年前抵达美洲之后,美式英语的发音收到很多因素的影响.与英式发音最相似的口音实在美国的东海岸.正如爱尔兰作家萧伯纳做出的著名评论:英国和美国是通过同一种语言来区分的两个国家,显然他考虑到发音不同的问题.但是,这些真的那么重要吗?毕竟,可能两国国内(不同地区之间)的发音与两国之间的区别一样多.一个伦敦人理解来自格拉斯哥的苏格兰的人话比理解纽约人的话还要困难一些.

  词汇,词汇,词汇

  英式英语与美式英语在很多方面都有不同.首先也是最明显的方面就是词汇.有数以百计的词汇在两国都不通用,或者有不同的含义.其中的一些词汇为世人熟知.Americansdriveautomobilesdownfreewaysandfillupwithgas;theBritishdrivecarsalongmotorwaysandfillupwithpetrol.(美国人在高速公路上开汽车并且给车加满汽油;英国人在高速公路上开汽车并且给车加满汽油(此处为比较两国在很多词语上使用的不同)).作为游客,你需要搭乘伦敦的underground(地铁)或者美国的subway(地铁);或者你更倾向于乘坐英国的taxi(的士)或美国的cab(的士)环城游览.

  此篇文章翻译下来可以看出主旨就是比较英式英语和美式英语的不同;所以只要抓住一个点,翻译还是很容易的.非常抱歉我并没有你的教材,所以只能翻译至此,希望有所帮助.另外,如果你急需后面的译文的话可以拍照发至我的邮箱,我将尽可能地帮助您解决疑问.祝您天天开心.603781558@qq.com

2020-03-17 17:10:35

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •