英语翻译GaoWenqi,49,ownerofarestau-查字典问答网
分类选择

来自韩林的问题

  英语翻译GaoWenqi,49,ownerofarestaurantinXi'an,Shanxi,startedtoofferanewserviceonApril13,2013:suspendedmeals(待用快餐).NowmanyrestaurantsinChina,suchasinHenan,ChongqingandYunnan,havejoinedtheprogram.Youcanpay10yu

  英语翻译

  GaoWenqi,49,ownerofarestaurantinXi'an,Shanxi,startedtoofferanewserviceonApril13,2013:suspendedmeals(待用快餐).NowmanyrestaurantsinChina,suchasinHenan,ChongqingandYunnan,havejoinedtheprogram.

  Youcanpay10yuanforameal,whichshouldbesoldat16,andleaveitattherestaurant.Thenotherpeopleinneed,suchasthedisabled(残疾人),thepoorelderlyorhomelesschildren,canhaveitwithoutpaying.

  Thisideacomesfromthecafes(咖啡馆)inNaples,Italy.It'satraditionthatsomeonetherepaysinadvanceforanextra(额外的)cuportwo.Thenanothercoffee-drinkercantakethemforfree.

  “Theprogramismeaningful.Itoffershelpwithdignity(尊严),”saidGaotoXinhua.However,peopleareworriedthatsomeonewhoisabletopaywouldalsoaskforthesuspendedmeals,sothereshouldberulesforthisprogram.

1回答
2020-03-19 10:35
我要回答
请先登录
李仲生

  高文其,49岁,是西安一家快餐馆的老板,山西人,从2013年4月13日开始提供一项新的服务:待用快餐.现在中国许多地方的快餐店,像河南、重庆和云南等都已经加入到这一行列中.

  你可以用10元购买一顿售价为16元的饭菜并留在餐馆中,然后提供给那些需要的人们,如残疾人、贫穷的年老者或者无家可归的儿童,而他们则无需支付餐费.

  这个主意来自意大利那不勒斯的一家咖啡馆.它的传统是一些人提前支付一杯或两杯咖啡,然后其他喜欢饮咖啡的人能免费喝.

  “这个方案富有意义,它维持的他人的尊严.”高文其对新华社的记者说.然而,人们担忧会有一些有能力支付的人去要求享用待用快餐,所以应该为这个方案设立一些规则.

2020-03-19 10:37:08

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •