【英语翻译急求文言文翻译,司马温公曰:‘才德全尽,谓之圣火;-查字典问答网
分类选择

来自李侃的问题

  【英语翻译急求文言文翻译,司马温公曰:‘才德全尽,谓之圣火;才德兼亡,谓之愚人;德胜才谓之君子,才胜德谓之小人.’余谓德与才不可偏重.譬之于水,德在润下,才即其载物溉田之用;譬之】

  英语翻译

  急求文言文翻译,司马温公曰:‘才德全尽,谓之圣火;才德兼亡,谓之愚人;德胜才谓之君子,才胜德谓之小人.’余谓德与才不可偏重.譬之于水,德在润下,才即其载物溉田之用;譬之于木,德在曲直,才郎其舟揖栋梁之用.德若水之源,才即其波澜;隐若木之根,才即其枝叶.德而无才以辅之则近于愚人,才而无德以主之则近于小人.世人多不甘以愚人自居,故自命每愿为有才者;世人多不欲与小人为绿,故现人每好取有德者,大较然也.二者既不可兼,与其无德而近于小人,毋宁无才而近于愚人.自修之方,观人之术,皆以此为衡可矣.吾生平短于才,爱我者或谬以德器相许,实则虽曾任艰巨,自问仅一愚人,幸不以私智诡谲凿其愚,尚可告后昆耳.”

1回答
2020-03-21 16:22
我要回答
请先登录
邓江生

  司马温公说,才与德全部具备,被称为圣火,才与德都没有,就是笨蛋.德高与才被成为君子,才高于德而成为小人.我认为德与才不能有所偏重,就像水一样,有德作为渠道,才才能起到灌溉农田的作用;像树木一样,有德在弯曲的部分支持,才才能用来做桨和屋梁.德就像水的源头,才就是水的波澜,德就像树木的根部,才就是枝和叶.有德没有才协助就跟笨蛋没什么区别.有才而无德就基本算是小人了.大家都不愿意说自己笨,所以自己说想做有才的人.大家都不愿与小人为伍,所以现在的人都愿意与有德的人交往,这太明显了.两个不能兼得,没有德当小人,还不如去当一个愚蠢的人.自己修养的方法,观察人的准则.以此为标准.我一生中没有什么才华,喜欢我的人开玩笑说是因为我的道德才和我交往,实际上虽然任务艰巨,我自己只是一个愚蠢的人.后面那一句不太会了.抱歉啦!

2020-03-21 16:26:28

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •