来自乐进文的问题
为什么是editors-in-chief,不是editor-in-chiefs呢?
为什么是editors-in-chief,不是editor-in-chiefs呢?
1回答
2020-03-28 23:07
为什么是editors-in-chief,不是editor-in-chiefs呢?
为什么是editors-in-chief,不是editor-in-chiefs呢?
为什么是editors-in-chief,不是editor-in-chiefs呢?
Answer:这里涉及到复合名词变复数的语法规则
语法规定:中间有连字符的合成词通常将其主要名词(中心意义的词)变为复数:
拿LZ所问这词来说"editors-in-chief"译为:总编辑它的中心意义在表述"editor",而"chief"只是用来表明地位,故把"editor"变成复数.有此类用法的相关词如下:
(1)shoe-maker/shoe-makers鞋匠(表述"maker")
(2)father-in-law/fathers-in-law岳父(表述"father")
注:英语中还有一类加连字符的词(这类词由数词+表示(重量,时间,年龄,大小,长短)的名词构成,此类词中间用连字符连接,但词性已转化成定语形容词,用来修饰名词.即然是形容词当然也就没有了名词数的变化.
afive-year-oldchild五岁的孩子
aten-tonvehicle十吨卡车
asix-footwall六英尺高的墙
afive-minuteinterval五分钟休息
Ifyoustillfeelconfused,leaveamessageplease