请问“如果你因错过太阳而流泪,那么你也将错过繁星”出自泰戈尔飞鸟集中的哪一首诗?如果可以的话,请写出该诗中英文对照版.
请问“如果你因错过太阳而流泪,那么你也将错过繁星”出自泰戈尔飞鸟集中的哪一首诗?
如果可以的话,请写出该诗中英文对照版.
请问“如果你因错过太阳而流泪,那么你也将错过繁星”出自泰戈尔飞鸟集中的哪一首诗?如果可以的话,请写出该诗中英文对照版.
请问“如果你因错过太阳而流泪,那么你也将错过繁星”出自泰戈尔飞鸟集中的哪一首诗?
如果可以的话,请写出该诗中英文对照版.
飞鸟集中的每首小诗都很短你问的这句就是完整的一首了.你看下第六个就是,网上可以下载到中英文诵读的很好
1
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了.
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里.
Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.
Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfall
therewithasign.
2
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里.
OTroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.
3
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了.
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻.
Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.
Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.
4
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢.
Itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom.
5
无〔yin〕的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了.
Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswho
shakesherheadandlaughsandfliesaway.
6
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了.
Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.
7
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢.你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancing
water.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness?
8
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂.
Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.
9
有一次,我们梦见大家都是不相识的.
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的.
Oncewedreamtthatwewerestrangers.
Wewakeuptofindthatweweredeartoeachother.
10
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中.
Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamong
thesilenttrees.
11
有些看不见的手,如懒懒的微(风思si1)的,正在我的心上奏着(chan3yuan2)的乐声.
Someunseenfingers,likeanidlebreeze,areplayinguponmyheart
themusicoftheripples.
12
“海水呀,你说的是什么?”
“是永恒的疑问.”
“天空呀,你回答的话是什么?”
“是永恒的沉默.”
Whatlanguageisthine,Osea?
Thelanguageofeternalquestion.
Whatlanguageisthyanswer,Osky?
Thelanguageofeternalsilence.
13
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀.
Listen,myheart,tothewhispersoftheworldwithwhichitmakes
lovetoyou.
14
创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的.而知识的幻影却不过如晨间之雾.
Themysteryofcreationislikethedarknessofnight--itisgreat.
Delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning.
15
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上.
Donotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh.
16
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了.
Isitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasser-bystops
foramoment,nodstomeandgoes.
17
这些微思,是树叶的(su4su4)之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着.
Therelittlethoughtsaretherustleofleaves;theyhavetheir
whisperofjoyinmymind.
18
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子.
Whatyouareyoudonotsee,whatyouseeisyourshadow.
19
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的哥声中喧叫着呢.
让我只是静听着吧.
Mywishesarefools,theyshoutacrossthysong,myMaster.
Letmebutlisten.
20
我不能选择那最好的.
是那最好的选择我.
Icannotchoosethebest.