Donotregretthatspringisdeparting,comenextyear,asitwillbetwiceasenchanting.的语法问“comenextyear,asitwillbe...”中comenextyear和前后句是什么关系,comenextyear是一种倒装吗?还是一种固定说法,表示
Donotregretthatspringisdeparting,comenextyear,asitwillbetwiceasenchanting.的语法问
“comenextyear,asitwillbe...”中comenextyear和前后句是什么关系,comenextyear是一种倒装吗?还是一种固定说法,表示到了明年,是不是也可以说comeJuly,come2011等?如果不是固定说法,而是倒装的话,那么就应该是Comenextyear,asitwill...即作为句子的开头,那么久不应该说asitwill..而是itwill...,为什么要用as呢?
综上所述,我认为,这个句子经过下列两种修改后才是正确的:1,去掉comenextyear,换成asitwillbetwiceasenchantingwhennextyearcomes.2,Comenextyear,..独领一句,去掉as,即Comenextyear,itwillbetwiceasenchanting.不知道我的理解正确吗?欢迎高手拍砖.
这句话是温总理09会见中外记者会上对“莫道今年春将尽,明年春色倍还人”的翻译。我只听到了句子,没有正式的书面资料,所以不确定comenextyear中的come是大写还是小写的,即它是新的句子的开头,还是一个句子中的插入语。请高手指教。
楼上说是祈使句,什么意思?叫人明年come,还是叫明年come?这个句子的意思明显不是这样的。不管正确的翻译是不是comenextyear,它的意思都不是明年来这,或者让明年来的祈使句,意思是到了明年,这点是很清楚的,楼上的解释还是不对。欢迎高手继续拍砖。
2楼认为应该是springcomesnextyear?我从来没有听过这种说法,春天怎么能来到明年呢?完全说不通的。欢迎真正的高手继续拍砖。