鸿门宴的古文翻译
鸿门宴的古文翻译
鸿门宴的古文翻译
鸿门宴的古文翻译
《鸿门宴》译文
沛公军霸上,未得与项羽相见,沛公左司马曹无伤使人言
沛公驻扎在霸上,未能同项羽相见,沛公的左司马曹无伤派人
于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴任相,珍宝尽有之.”对项羽说:“沛公打算在关中称王,让子婴为相,珍宝全都据为己有.”
项羽大怒曰:“旦日飨xiǎng士卒,为击破沛公军!”当是时,
项羽大怒,说:“明天犒劳士兵,给我打败沛公的部队!”在这个时候,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上.项羽的军队四十万人,(驻扎)在新丰鸿门;沛公的的军队十万人,(驻扎)在霸上.范增说shuì项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好hào美姬jī.范增劝告项羽说:“沛公在崤山以东地区的时候,贪图钱财,喜爱美女.今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志现在进了函谷关,对财物没什么拿取,对妇女也不宠爱玩弄,这说明他的志向不在小.吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,不小.我叫人观望他住地上方的云气,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,此天子气也.急击勿失!”这是天子的气象啊.赶快攻打(他)不要失去(机会)!”楚左尹项伯者,项羽季父也.素善留候张良.张良是时楚国的左尹项伯,是项羽的叔父.(他)平常与留候张良要好.张良这时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良.跟随沛公,项伯于是连夜骑马到沛公军营,私下里会见张良,把项羽攻打刘邦的具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从事全部告诉了张良,想叫张良和他一起离开,说:“你不要跟他俱死也.”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今(刘邦)一起送死.”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在遇到事有急,亡去不义,不可不语.”良乃入,具急难,逃走是不守信义的,不能不告诉(他).”张良于是进去,(把情况)详细告沛公.沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王告诉沛公.沛公大吃一惊,说:“对这怎么办呢?”张良说:“谁替大王定为此计者?”曰:“鲰zōu生说我曰‘距关,毋下这条计策的呢?”(刘邦)说:“有个浅陋无知的小人劝我说:‘守住函谷关口,不让内诸候,秦地可尽王也’故听之.”诸候的军队进来,秦国就可以完全统治了.’所以(我)听了他的话.”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:张良说:“估计大王的部队足以抵挡项王(的部队)吗?”沛公沉默了不语,既而说“固不如也,且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,“本来(就)不如(他的)呀.将对此怎么办呢?”张良说:“请让我前去告诉项伯,言沛公不敢背项王也.”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:说您不敢背叛项王.”沛公说:“您怎么和项伯有交情?”张良答道:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸“秦朝时(他)和我有交往,项伯杀了人,我救活了他;现在有急事,所以幸亏(他)来告良.”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣.”来告诉我.”沛公问道:“(他)和您谁小谁大?”张良说:“(他)比我大.”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之.”张良出,沛公说:“您替我请他进来,我用对待兄长的礼节侍奉他.”张良出来,要项伯.项伯即入见沛公.沛公奉卮zhī酒为寿,约为婚姻,邀请项伯.项伯随即进来拜见沛公.沛公双手奉上一杯酒祝他健康,约定结为亲家,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封说:“我进入关中,一丝一毫的财物也不敢据为己有,造册登记官吏百姓,封存府库,而待将军.所以遣将守关者,府库的财产,以等待项将军.(我)所以派遣军队把守函谷关的原因,(是为了)备他盗之出入与非常也.日夜望将军至,岂敢防备其他盗贼进来和意外变故的发生啊.(我)日夜盼望项羽将军到来,怎么能够反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也.”项伯许诺,反叛(他)呢!希望您向项王详细说明我是不敢忘恩负义的.”项伯应允,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王.”沛公曰:“诺.”并对沛公说:“明天不能不早些亲自来向项王道歉.”沛公说:;“好.”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:于是项伯又连夜离去,回到军营中,详细把沛公的话告知项王,趁机劝告说:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,“沛公不先攻入关中,您怎么敢轻易入关呢?现在人家有了大功劳你却攻打他,不义也,不如因善遇之.”项王许诺.(这是)不符合信义的.不如就此好好对待他.”项王答应.沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军沛公第二天以带一百多人马跟从他来拜见项王,到了鸿门,(他)道歉说:“我和将军您戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自协力攻打秦国,将军您在黄河以北作战,我在黄河以南作战,但是(我)自己没料到)意能先入关破秦,得复见将军于此.今者有小人之言,能先入关打败秦国,能在这里再见到将军.现在有小人的谗言,令将军与臣有郤xì……”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言使将军和我(之间)产生隔阂……”项王说:“这是沛公左司马曹无伤之.不然,籍何以至此?”项羽即日因留沛公与饮.说的.如果不是这样,我怎么会气到这种程度呢?”项羽当天便留刘邦和他一起喝酒.项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;项羽、项伯面向东坐,亚父面向南坐,——亚父,(就是)范增;沛公北向坐;张良西向侍.范增数目项王,举所佩玉沛公面向北坐;张良面向西陪侍着.范增多次向项王使眼色,举起他所佩带玦jue以示之者三,项羽默然不应.范增起,的玉玦用以暗示项羽(下手杀刘邦)达数次之多,项羽却默默不作表示.范增站起来,出召项庄,谓曰:“君王为人不忍.若入前为寿,出去叫来项庄,对(他)说:“项王为人不狠心.你进去上前为他们敬酒,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之.不者,若属皆且为敬酒完毕,请求用舞剑助兴,趁机在座位上袭击刘邦,杀掉他.否则,你们这些人都将被他所虏!”庄则入为寿.寿毕,曰:“君王与沛公饮,俘虏!”项庄就进去给(刘邦)敬酒.敬酒完毕,说:“君王和沛公渴酒,军中无以为乐,请以剑舞.”项王曰:“诺.”项庄军营中没有什么可娱乐的,请允许我用舞剑助兴吧.”项王说:“好呀.”项庄拔剑走舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击.便拔出剑舞起来,项伯也拔出剑舞起来,并常常用身体掩护沛公,项庄无法袭击(刘邦).于是张良至军门见樊哙.樊哙曰:“今日之事何如?”良于是张良到军营门口找见樊哙.樊哙问道:“现在情况怎样?”张良曰:“甚急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也.”哙曰:说:“非常危急!现在项庄拔剑起舞,他的用意常在沛公身上.”樊哙说:“此迫矣!臣请入,与之同命.”哙即带剑拥盾入军门.“情况紧急!我请求进去,跟项庄拼命.”樊哙就带着宝剑持着盾牌进入营门.交戟之卫士欲止不内.樊哙侧其盾以撞,持戟交叉着守门的卫兵想阻止(他)不让进人.樊哙侧拿着他的盾牌撞过去,卫士仆地.哙遂入,披帷西向立,瞋chēn目视项王,卫兵被撞倒在地.樊哙就进去,掀开帷幕面向西站着,瞪着眼看项王,头发上指,目眦zì尽裂.项王按剑而跽jì曰:“客为何者?”头发向上直竖,眼眶都要裂开了.项王手握宝剑跪直身子问道:“你是干什么的?”张良曰:“沛公之参乘shèng樊哙者也.”项王曰:“壮士!——赐之张良答道:“(他)是沛公的警卫名叫樊哙.”项王说:“壮士!——赏赐他卮酒.”则与斗卮酒.哙拜谢,起,立而饮之.项王