【英翻中,关于记者的一段英文,如何翻译成地道的中文,并且注意-查字典问答网
分类选择

来自黄维宁的问题

  【英翻中,关于记者的一段英文,如何翻译成地道的中文,并且注意之处和翻译技巧也请指出,谢谢.Journalistsaretheeyesandtheearsoftheworldbywhichothermenmayseeandhear.Theyarethechroniclersofdailylife.】

  英翻中,关于记者的一段英文,如何翻译成地道的中文,并且注意之处和翻译技巧也请指出,谢谢.

  Journalistsaretheeyesandtheearsoftheworldbywhichothermenmayseeandhear.Theyarethechroniclersofdailylife.Theyaremorethanchroniclers,theyareinterpretersofdailylife.Thejournalistofhighestrankhasbynaturalgiftsandbyarduoustrainingqualitiesofobservationasfarbeyondthepoweroftheordinaryindividualasthescentofthebeagleisbeyondthatofman.Hiseyesaretrainedtonotedetails,toseeswiftlyandaccuratelytheslightgesturewhichconveysawarningbeyondwords,thefleetingexpressionofafacewhichrevealsahiddenmotive,thesuddenmovementsofacrowdwhichdenotetheeddyinggustofpassion.Hemusthavesomethingoftheartistinhimandsomethingofthepoet,forheisquicktoseethepicturesqueandquicktofeeltheemotionofadramaticmoment.Heisableinbriefandvividwordstoconjureupinothermen'simaginationsthesplendorofapageant,theterrorofatragichappening,thecomedyofoneoflife'slittledramas.

  Aboveall,thejournalistmusthavethetalentofdiscrimination.Hemustwithquickjudgmentseizeupontheessentialsandseparatethemfromunessentials.Fromalengthyeloquenceofatwohours'speechheextractsonlythegistwhichliesinafewbriefpregnantsentences.

1回答
2020-04-11 23:19
我要回答
请先登录
史学玲

  记者既是别人看世界的眼睛,又是他人了解世界的耳朵.他们是日常生活的编年史;然而,他们又不仅仅是编年史,而是一天一天的生活的解说人.高级别的记者由于天赋和艰苦的训练具有超出一般人的能力的观察素质,正如猎犬的嗅觉总是要比人的好一样.【这个地方的句子的语法比较复杂一点,包括了as引导的从句,和介词短语的插入】他的眼睛被训练来捕捉细节地方,迅速准确的看到那些表示提醒的细微的动作,看到那些揭示隐藏动机的稍纵即逝的表情,看到那些表示情感的震动的突然移动.【一系列的宾语从句】他必须内心具有艺术家和诗人的气质,【somethingof……,具有……的素养】这样他就能迅速的看到如画的美景,感觉到喜剧时刻的情感.他也要又能力用简短而又明了的话来表现壮观场面的辉煌,悲剧时刻的恐惧,人生小插曲的喜剧色彩.

  最重要的是,记者要有“歧视”的才能.【诙谐义,即看重基本信息,忽视次要信息】那就是,他必须很快的判断并抓到那些必要的信息,并且能与那些非必要的进行区分.从一场冗长的雄辩中提取出中心观点,这些观点往往就在某几句简单的话句中.

2020-04-11 23:20:52

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •