英语翻译1.无论将来发生什么,此事将永远留我心间.原译:No-查字典问答网
分类选择

来自高芳红的问题

  英语翻译1.无论将来发生什么,此事将永远留我心间.原译:Nomatterwhatwillhappeninthefuture,itwillremaininmymind.改译:Nomatterwhathappensinthefuture,itwillremaininmymind.改译后的句子为什么说在

  英语翻译

  1.无论将来发生什么,此事将永远留我心间.

  原译:Nomatterwhatwillhappeninthefuture,itwillremaininmymind.

  改译:Nomatterwhathappensinthefuture,itwillremaininmymind.

  改译后的句子为什么说在状语从句中,用一般现在时为妥?

  2.Ateacherassheis与Teacherthatsheis有什么区别?为什么说Teacherthatsheis是让步是用法难道Ateacherassheis

  3.当我骑车到那儿的时候,已经是大汗淋漓.

  原译:IwasperspiringonmybikewhenIgotthere.

  改译:IwasperspiringwhenIgotthereonmybike.

  两句话里为什么onmybike放在句子后面较为合适.

1回答
2020-04-19 20:15
我要回答
请先登录
黄兴博

  对于您的问题,我做如下1.改译后的句子中包含的语法是在时间状语从句中或条件状语从句中,用一般现在时代替一般将来时.也就是说主句用一般将来时,从句就用一般现在时.翻译为:无论将来发生了什么,它都会留在我的心中...

2020-04-19 20:18:47

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •