来自彭瑞的问题
古文《释车而走》的原文及译文.
古文《释车而走》的原文及译文.
1回答
2020-04-19 06:10
古文《释车而走》的原文及译文.
古文《释车而走》的原文及译文.
原文:
齐景公游少海,传骑从中来谒曰:“婴疾甚且死,恐公后之.”景公遽起,传骑又至.景公曰:“趋驾烦且之乘,使驺子韩枢御之.”行数百步,以驺为不疾,夺辔代之;御可数百步,以马不进,尽释车而走.以烦且之良而驺子韩枢之巧,而以为不如下走也.
1.烦且:良马名.
2传骑:骑马传递公文的人.
3谒:进见.
4婴:齐国大夫晏婴.
5疾甚:病重.
6遽:急忙.
7趋:疾走,这里是快走.
8乘:马拉的车.
9驺子:古代管车马的官.
10辔:缰绳.
11御:驾车.
12尽:终于.
13释:放弃.
14遽:急忙
15使:让
译文:
齐景公到东海去游玩,传递公文的骑士从国都之中赶来拜见说:“晏婴病得很厉害,即将死去,恐怕您在他死前赶不上见他.”齐景公立刻起身,传递公文的骑士又赶到了.齐景公说:“赶快坐上骏马拉着的马车,让马夫韩枢来驾车.”行走了几百步,齐景公认为马夫赶得不快,就夺过缰绳代替他驾车;大约驾车走了几百步,又认为是马不向前跑,就把车马丢下而徒步奔跑.凭着烦且这样的好马和马夫韩枢的技巧,齐景公还认为不如自己下车徒步奔跑.