中国人是很重视“吃”的,“民以食为天”这句谚语就说明我们把吃看得与天一样重要.
Chinesepeopleattachgreatimportanceto"eating".Wecanknowitbythesaying"minyishiweitian"(eatingistheparamountnecessityofpeople).
由于我们这个民族几千年来都处于低下的生产力水平,人们总是吃不饱,所以才会有一种独特的把吃看得重于一切的饮食文化,
Forthousandsofyears,duetothelowproductivitypeolealwaysdon'thaveenoughfood,hencetherecomestheuniqueeatingcultureofputtingeatingaboveeverything.
我想,这大概是出于一种生存需要吧.
AsfarasI'mconcerned,maybeitistheresultofphysiologicalneeds.
如果一种文化把吃看成首要的事,那么就会出现两种现象:
Ifthereisaculturewhichregardeatingasthemostimportantthing,thentherewillproducetwophenomena:
一方面会把这种吃的功能发挥到极致,不仅维持生存,也利用它维持健康,这也就是”药补不如食补”的文化基础;
Ontheonehanditwilldisplaythefunctionofeatingtoitslimit.Notonlyeattolivebutlivewell,whichistheculturebasisof"Foodcuresbetterthanmedicines."
另一方面,对吃的过份重视,会使人推崇对美味的追求.
Ontheotherhand,theover-emphasisofeatingwillpushthepursuitofdeliciousfood.
在中国的烹调术中,对美味追求几乎达到极致,
ThepursuitofdelicayhasalmostcametotheextremeinChinacookery.
中国菜注重菜肴色、香、味、形、意俱全,以至于中国人到海外谋生,都以开餐馆为业,成了我们在全世界安身立命的根本!
China'sdisheshighlystressonitscolor,aroma,taste,shapeandmeaning.Asaresult,manychinesecometooverseasandmakealivingbyopeningrestaurants,whichhasbecomethefoundamentalsettlementintheworld.
遗憾的是,当我们把追求美味作为第一要求时,我们却忽略了食物最根本的营养价值,
Unfortunately,whenwetakepriorityofitstaste,weoftenignorethenutritionvalueoffood.
我们的很多传统食品都要经过热油炸和长时间的文火饨煮,使菜肴的营养成分受到破坏,许多营养成分都损失在加工过程中了.
Ourtraditionalfoodareoftenthroughhotoilfryingandboillingwithmoderatefireforalongtime,duringcookingthenutritiousingredientshavebenndestroyed.
因而一说到营养问题,实际上就触及到了中国饮食文化的最大弱点.民间有句俗话:“民以食为天,食以味为先”.
Sowhenitcomestonutitionissue,actuallyittouchthebiggestweakpointofChinaeatingculture.Thereafolksayingthat:"foodistheparamountnecessityofpeople,tasteisthepriorityofeating."