请问下面这句话该怎么翻译成中文?尤其是句子的主语是什么?Am-查字典问答网
分类选择

来自卢科学的问题

  请问下面这句话该怎么翻译成中文?尤其是句子的主语是什么?Amongthemanypossibleapplicationsisamoresophisticatedapproachtothespreadingofinfections(forexample,realorcomputerviruses)orinformationinhighlymodul

  请问下面这句话该怎么翻译成中文?尤其是句子的主语是什么?

  Amongthemanypossibleapplicationsisamoresophisticatedapproachtothespreadingofinfections(forexample,realorcomputerviruses)orinformationinhighlymodularcomplexsystems.

  请问这句话怎么翻译?主语是什么?我感觉这是个倒装句,正常的表述顺序应该是怎么样的?

1回答
2020-04-24 09:37
我要回答
请先登录
崔展鹏

  在众多可能的运用中存在一种较为复杂病毒传染(真实的或电脑的)和高度模块化的复杂系统中的信息传播的途径.

  意思可能不是很准确要看上下文,但是确实有点费inhighlymodularcomplexsystems是作为定语修饰infectionsorinformation还是作为整个句子的状语尚不得而知.realorcomputerviruses难道这里讨论的既包含有机体系统,也包含计算机系统么?applications是指计算机应用程序么?

  主语就是amoresophisticatedapproach...这一部分,可以说是倒装.因为这后面的都是主语,有点过于长了,所以后置.

  Amoresophisticatedapproachtothespreadingofinfections(forexample,realorcomputerviruses)orinformationinhighlymodularcomplexsystemsisamongthemanypossibleapplications.

  不过感觉这句话在is前面加个there更容易理解.

2020-04-24 09:40:41

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •