【英语翻译被称为“豪放派代表”的词人苏轼和辛弃疾,其实也有很-查字典问答网
分类选择

来自马良荔的问题

  【英语翻译被称为“豪放派代表”的词人苏轼和辛弃疾,其实也有很多优秀的婉约之作.他们的婉约风格既有同也有异.同的是两人都言之有物、追求文学性、追求清新、拒绝香艳,不同的是苏轼豁】

  英语翻译

  被称为“豪放派代表”的词人苏轼和辛弃疾,其实也有很多优秀的婉约之作.他们的婉约风格既有同也有异.同的是两人都言之有物、追求文学性、追求清新、拒绝香艳,不同的是苏轼豁达,比较注重人情,婉约得非常优雅;辛弃疾沉郁,比较注重爱国,婉约得自然,语言也多变化.

1回答
2020-04-26 09:25
我要回答
请先登录
侯娜

  Called"UnconstrainedCiSchoolrepresentativesofthewords"SuShiandXinQiji,infact,therearemanyoutstandingandgracefulone.Theirgracefulstylebothwithadifference.Thesameisbothsubstantive,inthepursuitofliterature,andthepursuitoffresh,Xiang-YanrefuseddifferentSushiisopen-minded,moreemphasisonhumanrelationshipsveryelegantandgraceful;XinQijimelancholymoreattentiontopatriotism,andgracefulinnature,languageisalsovaried.

2020-04-26 09:29:17

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •