英语翻译Themostsurprisingthingabou-查字典问答网
分类选择

来自宁爱军的问题

  英语翻译Themostsurprisingthingaboutit,however,isthatitcanlandanywhere我的直译:关于它最惊奇的事情,然而,是它可以在任何地方着陆.书上的是:然而最令人惊奇的是它能够在任何地方着落.到底哪

  英语翻译

  Themostsurprisingthingaboutit,however,isthatitcanlandanywhere

  我的直译:关于它最惊奇的事情,然而,是它可以在任何地方着陆.

  书上的是:然而最令人惊奇的是它能够在任何地方着落.

  到底哪种思维是正确的啊?我知道however是插入语啊,但外国人的这种思维表达方式有时候我真的很不习惯啊,无法接受啊,还是中文简单哈

1回答
2020-04-28 14:55
我要回答
请先登录
纪越峰

  这只是口语化的英语,however的用法就比较随便了,可以放字句首、句中或是句末,但有一个共同点就是必须用逗号隔开.

  至于这个翻译,英语和中文起源于不同的语系,所以最地道的翻译是不能直接翻译,可以适当的交换一下位置,不要中文不像中文,英语不像英语,这样就不对了.我们大学专门上的翻译课中就讲了很多英翻中的方法,其中还包括增词法和减词法,.

  所以翻译要打破常规的直译方法,学会灵活,根据句意、语境等改换位置等.

  很高兴为您解答,

2020-04-28 14:59:09

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •