中译英短段翻译:对不起,我觉得你还不是我的真命天子,因为我觉得你并不喜欢我,你对我来说只是没有羽翼的爱.你放心,没有你的明天我会更好!过去的就让它过去吧,你出局.再见!(过路的女孩)
中译英短段
翻译:对不起,我觉得你还不是我的真命天子,因为我觉得你并不喜欢我,你对我来说只是没有羽翼的爱.你放心,没有你的明天我会更好!过去的就让它过去吧,你出局.再见!(过路的女孩)
中译英短段翻译:对不起,我觉得你还不是我的真命天子,因为我觉得你并不喜欢我,你对我来说只是没有羽翼的爱.你放心,没有你的明天我会更好!过去的就让它过去吧,你出局.再见!(过路的女孩)
中译英短段
翻译:对不起,我觉得你还不是我的真命天子,因为我觉得你并不喜欢我,你对我来说只是没有羽翼的爱.你放心,没有你的明天我会更好!过去的就让它过去吧,你出局.再见!(过路的女孩)
sorry,idon'tthinkyou'retheonei'mwaitingfor,becauseicanfeelthatyoudon'tlovemethatmuch.forme,you'rjustalovewithnofuture.
pleasedon'tworryaboutme,iwillhaveabettertomorrowwithoutyou.let'sleavethepastbehindandmoveon.you'reoutalready,goodbye!(agirlthathappenedtopassby)
1.真命天子(女)这里用theone最准确,《新娘不是我》里就有一句:you'renottheone!或者第二选择,可以考虑princecharming
2.你对我来说只是没有羽翼的爱,直译怕外国没有无翅膀的爱这个说法.
有首歌叫aloveinvain,就模仿下吧
3.没有你的明天我会更好,直译iwillhaveabettertomorrowwithoutyou
但好象iwillbebetteroffwithoutyou!更适合英语习惯
《新娘不是我》里闹矛盾时男主角对未婚妻说:you'rebetteroffwithoutme
4.过去的就让它过去leavethepastbehind《狮子王》里有这么一句.
加个moveon放手,因为这个是情人分手用的最多的词之一.《居家男人》电影尾声女主角对男主角说ihadmovedon,andithinkyoushouldmoveontoo.