这句英语句子该如何翻译?Thepolicemancaught-查字典问答网
分类选择

来自郭家虎的问题

  这句英语句子该如何翻译?Thepolicemancaughtthethiefbythearm.应该翻译成:警察抓住了小偷的胳膊.还是翻译成:警察用胳膊抓住了小偷.为什么?求专业人士指点,详细一些.十分感谢!

  这句英语句子该如何翻译?

  Thepolicemancaughtthethiefbythearm.

  应该翻译成:警察抓住了小偷的胳膊.

  还是翻译成:警察用胳膊抓住了小偷.

  为什么?

  求专业人士指点,详细一些.十分感谢!

1回答
2020-05-01 19:37
我要回答
请先登录
陈黄海

  catchsbbythearm抓住某人的胳膊

  catchsbwiththearm用胳膊抓着某人

  区别在于by和with:with相当于用的意思

  by理解为通过(通过手抓着某人就是抓住某人手的意思)

  所以这句话应该翻译成:警察抓住了小偷的胳膊.

2020-05-01 19:41:30

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •